逐节对照
- Hoffnung für alle - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
- 新标点和合本 - 因为智慧比珍珠(或作“红宝石”)更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
- 和合本2010(神版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
- 当代译本 - 因为智慧比宝石更珍贵, 一切美物都不能与之相比。
- 圣经新译本 - 因为智慧比红宝石更好, 你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
- 中文标准译本 - 因为智慧比红宝石更美好, 人所喜悦的一切都无法与她相比。
- 现代标点和合本 - 因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的都不足与比较。
- 和合本(拼音版) - “因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的,都不足与比较。
- New International Version - for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
- New International Reader's Version - Wisdom is worth more than rubies. Nothing you want can compare with her.
- English Standard Version - for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.
- New Living Translation - For wisdom is far more valuable than rubies. Nothing you desire can compare with it.
- Christian Standard Bible - For wisdom is better than jewels, and nothing desirable can equal it.
- New American Standard Bible - For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
- New King James Version - For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
- Amplified Bible - For wisdom is better than rubies; And all desirable things cannot compare with her.
- American Standard Version - For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
- King James Version - For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
- New English Translation - For wisdom is better than rubies, and desirable things cannot be compared to her.
- World English Bible - For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
- 新標點和合本 - 因為智慧比珍珠(或譯:紅寶石)更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
- 當代譯本 - 因為智慧比寶石更珍貴, 一切美物都不能與之相比。
- 聖經新譯本 - 因為智慧比紅寶石更好, 你一切所喜愛的都不能和智慧比較。
- 呂振中譯本 - 因為智慧比紅寶石美好; 你一切所喜愛的都比不上她。
- 中文標準譯本 - 因為智慧比紅寶石更美好, 人所喜悅的一切都無法與她相比。
- 現代標點和合本 - 因為智慧比珍珠 更美, 一切可喜愛的都不足與比較。
- 文理和合譯本 - 蓋智慧愈於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
- 文理委辦譯本 - 斯智也、貴於琅玕、凡爾所欲、不得與之比儗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧較珍珠尤美、一切可慕者、不足與之比擬、
- Nueva Versión Internacional - Vale más la sabiduría que las piedras preciosas, y ni lo más deseable se le compara.
- 현대인의 성경 - 지혜는 진주보다 낫고 세상의 그 어떤 것과도 비교가 안 된다.
- Новый Русский Перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
- Восточный перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
- La Bible du Semeur 2015 - Car la sagesse est préférable ╵aux perles précieuses, et les biens les plus désirables ╵ne sauraient l’égaler .
- リビングバイブル - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
- Nova Versão Internacional - pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khôn ngoan quý hơn hồng ngọc. Không bảo vật nào có thể sánh với nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะปัญญาสูงค่ากว่าทับทิม สิ่งที่เจ้าปรารถนาไม่มีอะไรเปรียบกับนางได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าสติปัญญาดีกว่าเพชรนิลจินดา และไม่มีสิ่งอันน่าพึงปรารถนาใดๆ จะเปรียบเทียบกับเธอได้
交叉引用
- Matthäus 16:26 - Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er selbst dabei aber seine Seele verliert? Er kann sie ja nicht wieder zurückkaufen!
- Philipper 3:8 - Denn das ist mir klar geworden: Gegenüber dem unvergleichlichen Gewinn, dass Jesus Christus mein Herr ist, hat alles andere seinen Wert verloren. Um seinetwillen habe ich das alles hinter mir gelassen; es ist für mich nur noch Dreck, wenn ich bloß Christus habe.
- Philipper 3:9 - Mit ihm möchte ich um jeden Preis verbunden sein. Deshalb versuche ich jetzt nicht mehr, durch meine eigene Leistung und durch das genaue Befolgen des Gesetzes vor Gott zu bestehen. Was zählt, ist, dass ich durch den Glauben an Christus von Gott angenommen werde. Darauf will ich vertrauen.
- Sprüche 4:5 - Erwirb Einsicht und übe dich im richtigen Urteilen. Vergiss meine Worte nicht!
- Sprüche 4:6 - Trenne dich nie von der Weisheit, sondern liebe sie, so wird sie dich beschützen und bewahren.
- Sprüche 4:7 - Nur eins im Leben ist wirklich wichtig: Werde weise! Werde verständig! Kein Preis darf dir zu hoch dafür sein.
- Psalm 119:127 - Ich aber liebe deine Gebote – sie bedeuten mir mehr als reines Gold.
- Sprüche 20:15 - Worte der Weisheit und der Erkenntnis sind viel kostbarer als Gold und Juwelen.
- Sprüche 16:16 - Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
- Sprüche 3:14 - Er hat mehr Gewinn davon als jemand, der Silber und Gold besitzt.
- Sprüche 3:15 - Selbst die kostbarsten Perlen verblassen gegenüber dem Wert der Einsicht, sie übertrifft alles, was man sich erträumt.
- Hiob 28:15 - Sie ist unbezahlbar, mit Gold und Silber nicht aufzuwiegen.
- Hiob 28:16 - Man kann sie weder mit Feingold kaufen noch mit kostbarem Onyx oder Saphir.
- Hiob 28:17 - Gold und reines Glas reichen nicht an sie heran, und auch gegen Goldschmuck kann man sie nicht tauschen,
- Hiob 28:18 - ganz zu schweigen von Korallen und Kristall! Ja, der Wert der Weisheit übertrifft alle Rubine.
- Hiob 28:19 - Der Topas aus Äthiopien ist nichts im Vergleich zu ihr, mit reinem Gold ist sie nicht aufzuwiegen.
- Psalm 19:10 - Die Ehrfurcht vor dem Herrn ist gut, nie wird sie aufhören. Die Gebote, die der Herr gegeben hat, sind richtig, vollkommen und gerecht.