Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当领受我的训诲,胜过领受银子, 宁得知识,强如得上选的金子。
  • 新标点和合本 - 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们当领受我的训诲,胜过领受银子, 宁得知识,强如得上选的金子。
  • 当代译本 - 要接受我的教诲,而非白银; 要选择知识,而非黄金。
  • 圣经新译本 - 你们要接受我的教训,不要银子; 宁愿得着知识,胜过精金;
  • 中文标准译本 - 你们要接受我的管教,而不要接受银子; 要接受知识,胜过精选的金子;
  • 现代标点和合本 - 你们当受我的教训,不受白银, 宁得知识,胜过黄金。
  • 和合本(拼音版) - 你们当受我的教训,不受白银, 宁得知识,胜过黄金。
  • New International Version - Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
  • New International Reader's Version - Choose my teaching instead of silver. Choose knowledge rather than fine gold.
  • English Standard Version - Take my instruction instead of silver, and knowledge rather than choice gold,
  • New Living Translation - Choose my instruction rather than silver, and knowledge rather than pure gold.
  • Christian Standard Bible - Accept my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
  • New American Standard Bible - Accept my instruction and not silver, And knowledge rather than choice gold.
  • New King James Version - Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;
  • Amplified Bible - Take my instruction rather than [seeking] silver, And take knowledge rather than choicest gold,
  • American Standard Version - Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
  • King James Version - Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
  • New English Translation - Receive my instruction rather than silver, and knowledge rather than choice gold.
  • World English Bible - Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
  • 新標點和合本 - 你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子, 寧得知識,強如得上選的金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子, 寧得知識,強如得上選的金子。
  • 當代譯本 - 要接受我的教誨,而非白銀; 要選擇知識,而非黃金。
  • 聖經新譯本 - 你們要接受我的教訓,不要銀子; 寧願得著知識,勝過精金;
  • 呂振中譯本 - 你們要接受我的管教,別 接受 白銀; 寧得 知識,勝 得 精選的金;
  • 中文標準譯本 - 你們要接受我的管教,而不要接受銀子; 要接受知識,勝過精選的金子;
  • 現代標點和合本 - 你們當受我的教訓,不受白銀, 寧得知識,勝過黃金。
  • 文理和合譯本 - 寧受我訓、不受白銀、宜得知識、勝於精金、
  • 文理委辦譯本 - 宜承我教、明哲是求、過於羨慕金銀也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寧受我訓、不受白銀、得知識、勝得精金、
  • Nueva Versión Internacional - Opten por mi instrucción, no por la plata; por el conocimiento, no por el oro refinado.
  • 현대인의 성경 - 너희는 은보다 내 교훈을, 정금보다 지식을 택하라.
  • Новый Русский Перевод - Предпочтите наставление мое серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Восточный перевод - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • La Bible du Semeur 2015 - Recherchez mon éducation ╵plutôt que de l’argent, et choisissez la connaissance ╵plutôt que l’or, l’or le plus pur.
  • リビングバイブル - それでいて、銀や金よりも値打があることを教えよう。」
  • Nova Versão Internacional - Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
  • Hoffnung für alle - Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đón nhận kiến thức, khuyên dạy ta, quý cho con hơn bắt được bạc vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเลือกคำสอนของเราแทนที่จะเลือกเงิน เลือกความรู้แทนที่จะเลือกทองเนื้อเก้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รับ​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​แทน​การ​รับ​เงิน​เถิด และ​เลือก​เอา​ความรู้​มาก​กว่า​ทองคำ​เนื้อ​ดี
交叉引用
  • 哥林多后书 6:10 - 似乎忧愁,却常有喜乐;似乎贫穷,却使许多人富足;似乎一无所有,却样样都有。
  • 使徒行传 3:6 - 彼得却说:“金银我都没有,但我把我有的给你:奉拿撒勒人耶稣基督的名起来 行走!”
  • 诗篇 119:162 - 我喜爱你的言语, 好像人得到许多战利品。
  • 箴言 8:19 - 我的果实胜过金子,强如纯金, 我的出产超乎上选的银子。
  • 箴言 3:13 - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
  • 箴言 3:14 - 因为智慧的获利胜过银子, 所得的盈余强如金子,
  • 箴言 3:15 - 比宝石 更宝贵, 你一切所喜爱的,都不足与其比较。
  • 诗篇 119:127 - 所以,我喜爱你的命令胜于金子, 更胜于纯金。
  • 箴言 16:16 - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 箴言 10:20 - 义人的舌如上选的银子; 恶人的心所值无几。
  • 传道书 7:11 - 智慧加上产业是美好的, 对见天日的人都有益处。
  • 箴言 23:23 - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
  • 箴言 2:4 - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
  • 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和华, 得以认识上帝。
  • 诗篇 119:72 - 你口中的律法与我有益, 胜于千万金银。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当领受我的训诲,胜过领受银子, 宁得知识,强如得上选的金子。
  • 新标点和合本 - 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们当领受我的训诲,胜过领受银子, 宁得知识,强如得上选的金子。
  • 当代译本 - 要接受我的教诲,而非白银; 要选择知识,而非黄金。
  • 圣经新译本 - 你们要接受我的教训,不要银子; 宁愿得着知识,胜过精金;
  • 中文标准译本 - 你们要接受我的管教,而不要接受银子; 要接受知识,胜过精选的金子;
  • 现代标点和合本 - 你们当受我的教训,不受白银, 宁得知识,胜过黄金。
  • 和合本(拼音版) - 你们当受我的教训,不受白银, 宁得知识,胜过黄金。
  • New International Version - Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
  • New International Reader's Version - Choose my teaching instead of silver. Choose knowledge rather than fine gold.
  • English Standard Version - Take my instruction instead of silver, and knowledge rather than choice gold,
  • New Living Translation - Choose my instruction rather than silver, and knowledge rather than pure gold.
  • Christian Standard Bible - Accept my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
  • New American Standard Bible - Accept my instruction and not silver, And knowledge rather than choice gold.
  • New King James Version - Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;
  • Amplified Bible - Take my instruction rather than [seeking] silver, And take knowledge rather than choicest gold,
  • American Standard Version - Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
  • King James Version - Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
  • New English Translation - Receive my instruction rather than silver, and knowledge rather than choice gold.
  • World English Bible - Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
  • 新標點和合本 - 你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子, 寧得知識,強如得上選的金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子, 寧得知識,強如得上選的金子。
  • 當代譯本 - 要接受我的教誨,而非白銀; 要選擇知識,而非黃金。
  • 聖經新譯本 - 你們要接受我的教訓,不要銀子; 寧願得著知識,勝過精金;
  • 呂振中譯本 - 你們要接受我的管教,別 接受 白銀; 寧得 知識,勝 得 精選的金;
  • 中文標準譯本 - 你們要接受我的管教,而不要接受銀子; 要接受知識,勝過精選的金子;
  • 現代標點和合本 - 你們當受我的教訓,不受白銀, 寧得知識,勝過黃金。
  • 文理和合譯本 - 寧受我訓、不受白銀、宜得知識、勝於精金、
  • 文理委辦譯本 - 宜承我教、明哲是求、過於羨慕金銀也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寧受我訓、不受白銀、得知識、勝得精金、
  • Nueva Versión Internacional - Opten por mi instrucción, no por la plata; por el conocimiento, no por el oro refinado.
  • 현대인의 성경 - 너희는 은보다 내 교훈을, 정금보다 지식을 택하라.
  • Новый Русский Перевод - Предпочтите наставление мое серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Восточный перевод - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • La Bible du Semeur 2015 - Recherchez mon éducation ╵plutôt que de l’argent, et choisissez la connaissance ╵plutôt que l’or, l’or le plus pur.
  • リビングバイブル - それでいて、銀や金よりも値打があることを教えよう。」
  • Nova Versão Internacional - Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
  • Hoffnung für alle - Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đón nhận kiến thức, khuyên dạy ta, quý cho con hơn bắt được bạc vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเลือกคำสอนของเราแทนที่จะเลือกเงิน เลือกความรู้แทนที่จะเลือกทองเนื้อเก้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รับ​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​แทน​การ​รับ​เงิน​เถิด และ​เลือก​เอา​ความรู้​มาก​กว่า​ทองคำ​เนื้อ​ดี
  • 哥林多后书 6:10 - 似乎忧愁,却常有喜乐;似乎贫穷,却使许多人富足;似乎一无所有,却样样都有。
  • 使徒行传 3:6 - 彼得却说:“金银我都没有,但我把我有的给你:奉拿撒勒人耶稣基督的名起来 行走!”
  • 诗篇 119:162 - 我喜爱你的言语, 好像人得到许多战利品。
  • 箴言 8:19 - 我的果实胜过金子,强如纯金, 我的出产超乎上选的银子。
  • 箴言 3:13 - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
  • 箴言 3:14 - 因为智慧的获利胜过银子, 所得的盈余强如金子,
  • 箴言 3:15 - 比宝石 更宝贵, 你一切所喜爱的,都不足与其比较。
  • 诗篇 119:127 - 所以,我喜爱你的命令胜于金子, 更胜于纯金。
  • 箴言 16:16 - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 箴言 10:20 - 义人的舌如上选的银子; 恶人的心所值无几。
  • 传道书 7:11 - 智慧加上产业是美好的, 对见天日的人都有益处。
  • 箴言 23:23 - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
  • 箴言 2:4 - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
  • 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和华, 得以认识上帝。
  • 诗篇 119:72 - 你口中的律法与我有益, 胜于千万金银。
圣经
资源
计划
奉献