逐节对照
- 現代標點和合本 - 智慧豈不呼叫, 聰明豈不發聲?
- 新标点和合本 - 智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧岂不呼唤? 聪明岂不扬声?
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧岂不呼唤? 聪明岂不扬声?
- 当代译本 - 智慧不是在呼唤吗? 悟性不是在呐喊吗?
- 圣经新译本 - 智慧不是在呼唤, 聪明不是在发声吗?
- 中文标准译本 - 智慧不是在呼唤吗? 聪慧不是在扬声吗?
- 现代标点和合本 - 智慧岂不呼叫, 聪明岂不发声?
- 和合本(拼音版) - 智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
- New International Version - Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
- New International Reader's Version - Doesn’t wisdom call out? Doesn’t understanding raise her voice?
- English Standard Version - Does not wisdom call? Does not understanding raise her voice?
- New Living Translation - Listen as Wisdom calls out! Hear as understanding raises her voice!
- The Message - Do you hear Lady Wisdom calling? Can you hear Madame Insight raising her voice? She’s taken her stand at First and Main, at the busiest intersection. Right in the city square where the traffic is thickest, she shouts, “You—I’m talking to all of you, everyone out here on the streets! Listen, you idiots—learn good sense! You blockheads—shape up! Don’t miss a word of this—I’m telling you how to live well, I’m telling you how to live at your best. My mouth chews and savors and relishes truth— I can’t stand the taste of evil! You’ll only hear true and right words from my mouth; not one syllable will be twisted or skewed. You’ll recognize this as true—you with open minds; truth-ready minds will see it at once. Prefer my life-disciplines over chasing after money, and God-knowledge over a lucrative career. For Wisdom is better than all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her.
- Christian Standard Bible - Doesn’t wisdom call out? Doesn’t understanding make her voice heard?
- New American Standard Bible - Does not wisdom call, And understanding raise her voice?
- New King James Version - Does not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?
- Amplified Bible - Does not wisdom call, And understanding lift up her voice?
- American Standard Version - Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?
- King James Version - Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
- New English Translation - Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
- World English Bible - Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
- 新標點和合本 - 智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧豈不呼喚? 聰明豈不揚聲?
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧豈不呼喚? 聰明豈不揚聲?
- 當代譯本 - 智慧不是在呼喚嗎? 悟性不是在吶喊嗎?
- 聖經新譯本 - 智慧不是在呼喚, 聰明不是在發聲嗎?
- 呂振中譯本 - 智慧沒有呼叫麼? 明哲沒有出聲麼?
- 中文標準譯本 - 智慧不是在呼喚嗎? 聰慧不是在揚聲嗎?
- 文理和合譯本 - 智慧非呼召、明哲非發聲乎、
- 文理委辦譯本 - 智者大聲而呼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧大呼、明哲發聲、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no está llamando la sabiduría? ¿No está elevando su voz la inteligencia?
- 현대인의 성경 - 지혜가 부르지 않느냐? 총명이 소리를 높이지 않느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве это не мудрость зовет? Разве это не разум возвышает голос?
- Восточный перевод - Разве это не мудрость зовёт? Разве это не разум возвышает голос?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве это не мудрость зовёт? Разве это не разум возвышает голос?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве это не мудрость зовёт? Разве это не разум возвышает голос?
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez : la Sagesse appelle, la raison élève la voix .
- リビングバイブル - 知恵が呼んでいるのが聞こえませんか。 丘の頂や道ばた、町の門、四つ角、家々の玄関で、 知恵は叫んでいます。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
- Hoffnung für alle - Hört! Die Weisheit ruft, und die Einsicht lässt ihre Stimme erschallen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe tiếng Khôn Ngoan kêu gọi! Lắng nghe sự thông sáng lên tiếng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาไม่ได้ส่งเสียงเรียกอยู่หรือ? ความเข้าใจไม่ได้ร้องเรียกอยู่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาไม่เรียกหาหรือ และการหยั่งรู้ไม่เปล่งเสียงของเธอหรอกหรือ
交叉引用
- 馬可福音 16:15 - 他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民 聽。
- 馬可福音 16:16 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
- 馬太福音 28:19 - 所以你們要去,使萬民做我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗 ,
- 馬太福音 28:20 - 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守。我就常與你們同在,直到世界的末了。」
- 約翰福音 7:37 - 節期的末日,就是最大之日,耶穌站著高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝!
- 馬太福音 4:17 - 從那時候,耶穌就傳起道來,說:「天國近了,你們應當悔改!」
- 以賽亞書 55:1 - 「你們一切乾渴的,都當就近水來! 沒有銀錢的,也可以來! 你們都來,買了吃。 不用銀錢,不用價值, 也來買酒和奶。
- 以賽亞書 55:2 - 你們為何花錢 買那不足為食物的, 用勞碌得來的買那不使人飽足的呢? 你們要留意聽我的話,就能吃那美物, 得享肥甘,心中喜樂。
- 以賽亞書 55:3 - 你們當就近我來, 側耳而聽,就必得活。 我必與你們立永約, 就是應許大衛那可靠的恩典。
- 箴言 9:1 - 智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
- 箴言 9:2 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席,
- 箴言 9:3 - 打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
- 使徒行傳 1:8 - 但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」
- 馬太福音 3:3 - 這人就是先知以賽亞所說的,他說:「在曠野有人聲喊著說: 『預備主的道, 修直他的路!』」
- 使徒行傳 22:21 - 主向我說:『你去吧!我要差你遠遠地往外邦人那裡去。』」
- 馬可福音 13:10 - 然而,福音必須先傳給萬民。
- 以賽亞書 49:1 - 「眾海島啊,當聽我言! 遠方的眾民哪,留心而聽! 自我出胎,耶和華就選召我; 自出母腹,他就提我的名。
- 以賽亞書 49:2 - 他使我的口如快刀, 將我藏在他手蔭之下; 又使我成為磨亮的箭, 將我藏在他箭袋之中。
- 以賽亞書 49:3 - 對我說:『你是我的僕人以色列, 我必因你得榮耀。』
- 以賽亞書 49:4 - 我卻說:『我勞碌是徒然, 我盡力是虛無虛空, 然而我當得的理必在耶和華那裡, 我的賞賜必在我神那裡。』
- 以賽亞書 49:5 - 「耶和華從我出胎造就我做他的僕人, 要使雅各歸向他, 使以色列到他那裡聚集。 原來耶和華看我為尊貴, 我的神也成為我的力量。
- 以賽亞書 49:6 - 現在他說:『你做我的僕人, 使雅各眾支派復興, 使以色列中得保全的歸回,尚為小事, 我還要使你做外邦人的光, 叫你施行我的救恩,直到地極。』」
- 路加福音 24:47 - 並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。
- 羅馬書 15:18 - 除了基督藉我做的那些事,我什麼都不敢提,只提他藉我言語作為,用神蹟奇事的能力,並聖靈的能力,使外邦人順服,
- 羅馬書 15:19 - 甚至我從耶路撒冷直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音。
- 羅馬書 15:20 - 我立了志向,不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上。
- 羅馬書 15:21 - 就如經上所記: 「未曾聞知他信息的,將要看見; 未曾聽過的,將要明白。」
- 箴言 1:20 - 智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
- 箴言 1:21 - 在熱鬧街頭喊叫, 在城門口、在城中發出言語,