逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Elle attrapa le jeune homme, l’embrassa et, l’air effronté, elle lui dit :
- 新标点和合本 - 拉住那少年人,与他亲嘴, 脸无羞耻对他说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她拉住那青年吻他, 厚着脸皮对他说:
- 和合本2010(神版-简体) - 她拉住那青年吻他, 厚着脸皮对他说:
- 当代译本 - 她缠着那青年,与他亲吻, 厚颜无耻地说:
- 圣经新译本 - 她紧拉着那少年人,和他亲嘴, 厚颜无耻地对他说:
- 中文标准译本 - 她紧抓那少年人,亲吻他, 厚颜无耻地对他说:
- 现代标点和合本 - 拉住那少年人,与他亲嘴, 脸无羞耻对他说:
- 和合本(拼音版) - 拉住那少年人,与他亲嘴, 脸无羞耻对他说:
- New International Version - She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said:
- New International Reader's Version - She took hold of the young man and kissed him. With a bold face she spoke to him. She said,
- English Standard Version - She seizes him and kisses him, and with bold face she says to him,
- New Living Translation - She threw her arms around him and kissed him, and with a brazen look she said,
- The Message - She threw her arms around him and kissed him, boldly took his arm and said, “I’ve got all the makings for a feast— today I made my offerings, my vows are all paid, So now I’ve come to find you, hoping to catch sight of your face—and here you are! I’ve spread fresh, clean sheets on my bed, colorful imported linens. My bed is aromatic with spices and exotic fragrances. Come, let’s make love all night, spend the night in ecstatic lovemaking! My husband’s not home; he’s away on business, and he won’t be back for a month.”
- Christian Standard Bible - She grabs him and kisses him; she brazenly says to him,
- New American Standard Bible - So she seizes him and kisses him, And with a brazen face she says to him:
- New King James Version - So she caught him and kissed him; With an impudent face she said to him:
- Amplified Bible - So she caught him and kissed him And with a brazen and impudent face she said to him:
- American Standard Version - So she caught him, and kissed him, And with an impudent face she said unto him:
- King James Version - So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
- New English Translation - So she grabbed him and kissed him, and with a bold expression she said to him,
- World English Bible - So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
- 新標點和合本 - 拉住那少年人,與他親嘴, 臉無羞恥對他說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她拉住那青年吻他, 厚着臉皮對他說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 她拉住那青年吻他, 厚着臉皮對他說:
- 當代譯本 - 她纏著那青年,與他親吻, 厚顏無恥地說:
- 聖經新譯本 - 她緊拉著那少年人,和他親嘴, 厚顏無恥地對他說:
- 呂振中譯本 - 她拉住 那少年人 ,和他親嘴, 厚着臉皮對他說:
- 中文標準譯本 - 她緊抓那少年人,親吻他, 厚顏無恥地對他說:
- 現代標點和合本 - 拉住那少年人,與他親嘴, 臉無羞恥對他說:
- 文理和合譯本 - 乃摟少者、與之接吻、面無愧色、
- 文理委辦譯本 - 婦攜少者、與之接吻、毫無愧色、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦攜少者、與之接吻、面無羞恥、謂之曰、
- Nueva Versión Internacional - Se prendió de su cuello, lo besó, y con todo descaro le dijo:
- 현대인의 성경 - 그 여자가 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러운 줄도 모르고 이렇게 말하였다.
- Новый Русский Перевод - Она схватила его, поцеловала и сказала с бесстыдным лицом:
- Восточный перевод - Она схватила его, поцеловала и сказала с бесстыдным лицом:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она схватила его, поцеловала и сказала с бесстыдным лицом:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она схватила его, поцеловала и сказала с бесстыдным лицом:
- リビングバイブル - 女はその若者を抱きしめて口づけし、 何食わぬ顔で言いました。
- Nova Versão Internacional - Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
- Hoffnung für alle - Jetzt ging sie auf den jungen Mann zu, umarmte und küsste ihn. Mit herausforderndem Blick sagte sie:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người đàn bà ôm hắn mà hôn, mặt người trơ trẽn dụ dỗ:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางโผเข้ากอดเขา จูบเขา และพูดหน้าตาเฉยว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว นางก็คว้าตัวเขามาและจูบเขา แล้วพูดกับเขาด้วยสีหน้าที่ปราศจากยางอายว่า
交叉引用
- Proverbes 21:29 - Le méchant se donne un air assuré, alors que l’homme droit réfléchit à sa conduite .
- Ezéchiel 16:33 - En effet, toutes les prostituées reçoivent des présents, mais toi, tu as fait des cadeaux à tous tes amants, tu les as achetés pour qu’ils viennent de partout se livrer à la prostitution avec toi .
- Ezéchiel 2:6 - Quant à toi, fils d’homme, ne les crains pas, et ne crains pas leurs paroles, bien que tu sois au milieu d’orties et de ronces et que tu habites avec des scorpions. Ne crains pas leurs paroles et ne tremble pas devant eux, car c’est une communauté rebelle.
- Nombres 25:1 - Israël s’établit à Shittim. Là, le peuple commença à se livrer à la débauche avec des filles de Moab
- Ezéchiel 2:4 - C’est vers ces gens à la tête dure et au cœur insensible que je t’envoie pour que tu leur dises : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »
- Ezéchiel 3:7 - Mais la communauté d’Israël vers laquelle je t’envoie ne voudra pas t’écouter, car ils ne veulent pas m’écouter. En effet, tous ces Israélites sont des gens à la tête dure et au cœur insensible.
- Ezéchiel 3:8 - Eh bien, je vais te donner un visage aussi obstiné que le leur et un front aussi résolu que le leur.
- Ezéchiel 3:9 - Je vais rendre ton front aussi dur que le diamant, plus dur que le roc. Ne les crains donc pas et ne tremble pas en leur présence, bien que ce soit une communauté de rebelles.
- Apocalypse 2:20 - Pourtant, j’ai un reproche à te faire : tu laisses cette femme, cette Jézabel qui se dit prophétesse, égarer mes serviteurs en leur enseignant à participer au culte des idoles, en se livrant à la débauche et en mangeant les viandes des sacrifices.
- Esaïe 50:7 - Le Seigneur, l’Eternel, ╵viendra à mon secours ; voilà pourquoi je ne suis pas confus ; c’est pourquoi j’ai rendu ma face ╵dure comme un caillou, car je le sais : ╵je ne serai pas dans la honte.
- Nombres 25:6 - A ce moment survint un Israélite amenant vers ses compatriotes une fille madianite, sous les yeux de Moïse et devant toute la communauté des Israélites qui pleuraient à l’entrée de la tente de la Rencontre.
- Nombres 25:7 - Voyant cela, Phinéas, fils d’Eléazar et petit-fils du prêtre Aaron, se leva du milieu de la communauté, saisit une lance
- Nombres 25:8 - et suivit cet Israélite jusque dans la partie arrière de sa tente. Là, il transperça tous les deux, l’homme et la femme, d’un coup en plein ventre. Et le fléau qui sévissait parmi les Israélites cessa.
- Genèse 39:7 - Après ces événements, la femme de son maître porta les yeux sur lui et lui dit : Couche avec moi !
- Nombres 31:16 - Rappelez-vous que ce sont elles qui, sur les conseils de Balaam, ont incité les Israélites à être infidèles à l’Eternel dans l’affaire de Peor, de sorte qu’un fléau a frappé la communauté de l’Eternel.
- Genèse 39:12 - Alors elle l’agrippa par son vêtement en disant : Couche avec moi ! Mais il lui abandonna son vêtement entre les mains, et s’enfuit dehors.