Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:12 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Unas veces por las calles, otras veces por las plazas, siempre está al acecho en cada esquina).
  • 新标点和合本 - 有时在街市上,有时在宽阔处, 或在各巷口蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有时在街市,有时在广场, 或在各巷口等候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有时在街市,有时在广场, 或在各巷口等候。
  • 当代译本 - 有时在街上,有时在广场, 或在各巷口守候。
  • 圣经新译本 - 她有时在街上,有时在广场上, 或在任何角落旁边藏伏。
  • 中文标准译本 - 她有时在街道,有时在广场, 在各个角落附近埋伏。
  • 现代标点和合本 - 有时在街市上,有时在宽阔处, 或在各巷口蹲伏。
  • 和合本(拼音版) - 有时在街市上,有时在宽阔处, 或在各巷口蹲伏,
  • New International Version - now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.)
  • New International Reader's Version - Sometimes she’s in the streets. Sometimes she’s at other places. At every corner she waits.
  • English Standard Version - now in the street, now in the market, and at every corner she lies in wait.
  • New Living Translation - She is often in the streets and markets, soliciting at every corner.
  • Christian Standard Bible - Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
  • New American Standard Bible - She is now in the streets, now in the public squares, And lurks by every corner.
  • New King James Version - At times she was outside, at times in the open square, Lurking at every corner.
  • Amplified Bible - At times she was in the streets, at times in the market places, Lurking and setting her ambush at every corner.
  • American Standard Version - Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.)
  • King James Version - Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
  • New English Translation - at one time outside, at another in the wide plazas, and by every corner she lies in wait.)
  • World English Bible - Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
  • 新標點和合本 - 有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有時在街市,有時在廣場, 或在各巷口等候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有時在街市,有時在廣場, 或在各巷口等候。
  • 當代譯本 - 有時在街上,有時在廣場, 或在各巷口守候。
  • 聖經新譯本 - 她有時在街上,有時在廣場上, 或在任何角落旁邊藏伏。
  • 呂振中譯本 - 她有時在街市上,有時在廣場上, 或在任何轉彎抹角的附近潛伏着。
  • 中文標準譯本 - 她有時在街道,有時在廣場, 在各個角落附近埋伏。
  • 現代標點和合本 - 有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏。
  • 文理和合譯本 - 時而在衢、時而在市、或潛伏於諸隅、
  • 文理委辦譯本 - 或在街衢、隨在匿跡以誘人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有時在衢、有時在市、在路隅以俟、
  • 현대인의 성경 - 어떤 때는 길거리에서, 어떤 때는 광장에서, 어떤 때는 길 이 모퉁이 저 모퉁이에 서서 남자를 기다리는, 창녀와 같은 여자였다.
  • Новый Русский Перевод - то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждет в засаде.)
  • Восточный перевод - то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждёт в засаде.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждёт в засаде.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждёт в засаде.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, elle faisait le guet à tous les carrefours.
  • Nova Versão Internacional - uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita.)
  • Hoffnung für alle - Man sah sie jeden Tag draußen auf den Straßen und Plätzen, an jeder Straßenecke stand sie und schaute sich nach einem neuen Opfer um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ thả lang thang ngoài hè phố, rình rập đợi chờ ở các góc đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เดี๋ยวไปที่ถนน เดี๋ยวอยู่ที่ลานเมือง คอยซุ่มดักอยู่ทุกมุมเมือง)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประเดี๋ยว​นาง​ก็​ไป​อยู่​ข้าง​นอก ประเดี๋ยว​นาง​ก็​อยู่​ที่​ลาน​ชุมนุม และ​นาง​เฝ้า​คอย​อยู่​ทุก​มุม
交叉引用
  • Ezequiel 16:31 - Pero, cuando en cada plaza armabas un prostíbulo y te exhibías en cada esquina, no te comportabas como una prostituta, ¡pues no cobrabas nada!
  • Apocalipsis 18:23 - Jamás volverá a brillar en ti la luz de ninguna lámpara. Jamás volverá a sentirse en ti el regocijo de las nupcias. Porque tus comerciantes eran los magnates del mundo, porque con tus hechicerías engañaste a todas las naciones,
  • Apocalipsis 18:3 - Porque todas las naciones han bebido el excitante vino de su adulterio; los reyes de la tierra cometieron adulterio con ella, y los comerciantes de la tierra se enriquecieron a costa de lo que ella despilfarraba en sus lujos».
  • Jeremías 3:2 - »Fíjate bien en esas lomas estériles: ¡Dónde no se han acostado contigo! Como un beduino en el desierto, te sentabas junto al camino, a la espera de tus amantes. Has contaminado la tierra con tus infames prostituciones.
  • Jeremías 2:36 - ¡Con qué ligereza cambias de parecer! Pues también Egipto te defraudará, como te defraudó Asiria.
  • Jeremías 2:20 - »Desde hace mucho quebraste el yugo; te quitaste las ataduras y dijiste: “¡No quiero servirte!” Sobre toda colina alta, y bajo todo árbol frondoso, te entregaste a la prostitución.
  • Ezequiel 16:24 - construiste prostíbulos en cada plaza.
  • Ezequiel 16:25 - ¡No hubo esquina donde no te exhibieras para prostituirte! Te abriste de piernas a cualquiera que pasaba, y fornicaste sin cesar.
  • Jeremías 2:33 - ¡Qué mañosa eres para conseguir amantes! ¡Hasta las malas mujeres han aprendido de ti!
  • Proverbios 9:14 - Se sienta a las puertas de su casa, sienta sus reales en lo más alto de la ciudad,
  • Proverbios 23:28 - Se pone al acecho, como un bandido, y multiplica la infidelidad de los hombres.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Unas veces por las calles, otras veces por las plazas, siempre está al acecho en cada esquina).
  • 新标点和合本 - 有时在街市上,有时在宽阔处, 或在各巷口蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有时在街市,有时在广场, 或在各巷口等候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有时在街市,有时在广场, 或在各巷口等候。
  • 当代译本 - 有时在街上,有时在广场, 或在各巷口守候。
  • 圣经新译本 - 她有时在街上,有时在广场上, 或在任何角落旁边藏伏。
  • 中文标准译本 - 她有时在街道,有时在广场, 在各个角落附近埋伏。
  • 现代标点和合本 - 有时在街市上,有时在宽阔处, 或在各巷口蹲伏。
  • 和合本(拼音版) - 有时在街市上,有时在宽阔处, 或在各巷口蹲伏,
  • New International Version - now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.)
  • New International Reader's Version - Sometimes she’s in the streets. Sometimes she’s at other places. At every corner she waits.
  • English Standard Version - now in the street, now in the market, and at every corner she lies in wait.
  • New Living Translation - She is often in the streets and markets, soliciting at every corner.
  • Christian Standard Bible - Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
  • New American Standard Bible - She is now in the streets, now in the public squares, And lurks by every corner.
  • New King James Version - At times she was outside, at times in the open square, Lurking at every corner.
  • Amplified Bible - At times she was in the streets, at times in the market places, Lurking and setting her ambush at every corner.
  • American Standard Version - Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.)
  • King James Version - Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
  • New English Translation - at one time outside, at another in the wide plazas, and by every corner she lies in wait.)
  • World English Bible - Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
  • 新標點和合本 - 有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有時在街市,有時在廣場, 或在各巷口等候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有時在街市,有時在廣場, 或在各巷口等候。
  • 當代譯本 - 有時在街上,有時在廣場, 或在各巷口守候。
  • 聖經新譯本 - 她有時在街上,有時在廣場上, 或在任何角落旁邊藏伏。
  • 呂振中譯本 - 她有時在街市上,有時在廣場上, 或在任何轉彎抹角的附近潛伏着。
  • 中文標準譯本 - 她有時在街道,有時在廣場, 在各個角落附近埋伏。
  • 現代標點和合本 - 有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏。
  • 文理和合譯本 - 時而在衢、時而在市、或潛伏於諸隅、
  • 文理委辦譯本 - 或在街衢、隨在匿跡以誘人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有時在衢、有時在市、在路隅以俟、
  • 현대인의 성경 - 어떤 때는 길거리에서, 어떤 때는 광장에서, 어떤 때는 길 이 모퉁이 저 모퉁이에 서서 남자를 기다리는, 창녀와 같은 여자였다.
  • Новый Русский Перевод - то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждет в засаде.)
  • Восточный перевод - то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждёт в засаде.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждёт в засаде.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждёт в засаде.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, elle faisait le guet à tous les carrefours.
  • Nova Versão Internacional - uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita.)
  • Hoffnung für alle - Man sah sie jeden Tag draußen auf den Straßen und Plätzen, an jeder Straßenecke stand sie und schaute sich nach einem neuen Opfer um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ thả lang thang ngoài hè phố, rình rập đợi chờ ở các góc đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เดี๋ยวไปที่ถนน เดี๋ยวอยู่ที่ลานเมือง คอยซุ่มดักอยู่ทุกมุมเมือง)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประเดี๋ยว​นาง​ก็​ไป​อยู่​ข้าง​นอก ประเดี๋ยว​นาง​ก็​อยู่​ที่​ลาน​ชุมนุม และ​นาง​เฝ้า​คอย​อยู่​ทุก​มุม
  • Ezequiel 16:31 - Pero, cuando en cada plaza armabas un prostíbulo y te exhibías en cada esquina, no te comportabas como una prostituta, ¡pues no cobrabas nada!
  • Apocalipsis 18:23 - Jamás volverá a brillar en ti la luz de ninguna lámpara. Jamás volverá a sentirse en ti el regocijo de las nupcias. Porque tus comerciantes eran los magnates del mundo, porque con tus hechicerías engañaste a todas las naciones,
  • Apocalipsis 18:3 - Porque todas las naciones han bebido el excitante vino de su adulterio; los reyes de la tierra cometieron adulterio con ella, y los comerciantes de la tierra se enriquecieron a costa de lo que ella despilfarraba en sus lujos».
  • Jeremías 3:2 - »Fíjate bien en esas lomas estériles: ¡Dónde no se han acostado contigo! Como un beduino en el desierto, te sentabas junto al camino, a la espera de tus amantes. Has contaminado la tierra con tus infames prostituciones.
  • Jeremías 2:36 - ¡Con qué ligereza cambias de parecer! Pues también Egipto te defraudará, como te defraudó Asiria.
  • Jeremías 2:20 - »Desde hace mucho quebraste el yugo; te quitaste las ataduras y dijiste: “¡No quiero servirte!” Sobre toda colina alta, y bajo todo árbol frondoso, te entregaste a la prostitución.
  • Ezequiel 16:24 - construiste prostíbulos en cada plaza.
  • Ezequiel 16:25 - ¡No hubo esquina donde no te exhibieras para prostituirte! Te abriste de piernas a cualquiera que pasaba, y fornicaste sin cesar.
  • Jeremías 2:33 - ¡Qué mañosa eres para conseguir amantes! ¡Hasta las malas mujeres han aprendido de ti!
  • Proverbios 9:14 - Se sienta a las puertas de su casa, sienta sus reales en lo más alto de la ciudad,
  • Proverbios 23:28 - Se pone al acecho, como un bandido, y multiplica la infidelidad de los hombres.
圣经
资源
计划
奉献