Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:1 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 我子、宜守我言、衷藏我命、
  • 新标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
  • 当代译本 - 孩子啊,你要遵从我的吩咐, 把我的诫命珍藏在心中。
  • 圣经新译本 - 我儿,要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你当遵守我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • New International Version - My son, keep my words and store up my commands within you.
  • New International Reader's Version - My son, obey my words. Store up my commands inside you.
  • English Standard Version - My son, keep my words and treasure up my commandments with you;
  • New Living Translation - Follow my advice, my son; always treasure my commands.
  • The Message - Dear friend, do what I tell you; treasure my careful instructions. Do what I say and you’ll live well. My teaching is as precious as your eyesight—guard it! Write it out on the back of your hands; etch it on the chambers of your heart. Talk to Wisdom as to a sister. Treat Insight as your companion. They’ll be with you to fend off the Temptress— that smooth-talking, honey-tongued Seductress.
  • Christian Standard Bible - My son, obey my words, and treasure my commands.
  • New American Standard Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you.
  • New King James Version - My son, keep my words, And treasure my commands within you.
  • Amplified Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you [so they are readily available to guide you].
  • American Standard Version - My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
  • King James Version - My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
  • New English Translation - My child, keep my words and treasure up my commands in your own keeping.
  • World English Bible - My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
  • 新標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你要遵從我的吩咐, 把我的誡命珍藏在心中。
  • 聖經新譯本 - 我兒,要遵守我的話, 把我的誡命珍藏在心裡;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要遵守我的訓言; 要將我的誡命珍藏於 心 中;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你當遵守我的言語, 把我的誡命珍藏在你裡面!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心,
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜恪守我言、服膺我命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當恪守我言、以我命令存記於懷、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon en práctica mis palabras y atesora mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내 말을 지키며 내 교훈을 잘 간직하여라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, retiens mes paroles et imprègne-toi de mes préceptes.
  • リビングバイブル - わが子よ。私の忠告を聞きなさい。 この忠告をいつも心に留めて、 忘れないようにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ lời ta; phải chôn sâu vào lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงปฏิบัติตามคำของเรา จงสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​รักษา​คำ​พูด และ​ถนอม​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไว้​กับ​ตัว​เจ้า​เป็น​อย่าง​ดี
交叉引用
  • 申命記 11:28 - 若弗聽之、轉離我今所諭爾之道、而從素所未識之神、則必受詛、
  • 箴言 10:14 - 智人積存知識、愚者之口、臨於敗亡、
  • 路加福音 8:15 - 沃壤者、猶人聽道、以善良之心守之、恆忍而結實、○
  • 約伯記 22:22 - 請受其口之訓、存其言於心、
  • 箴言 2:1 - 我子、爾若聽受我言、默識我誡、
  • 箴言 2:2 - 傾耳以聆智慧、盡心以求通達、
  • 箴言 2:3 - 呼籲明哲、揚聲以求通達、
  • 箴言 2:4 - 尋之如銀、索之如寶、
  • 箴言 2:5 - 則必知寅畏耶和華、得識上帝、
  • 箴言 2:6 - 蓋耶和華錫予智慧、知識通明、出於其口、
  • 箴言 2:7 - 為正直者蓄真智、為行端者之盾干、
  • 約翰福音 15:20 - 宜憶我言云、僕不大於主、人若窘逐我、亦將窘逐爾、若守我言、亦將守爾言矣、
  • 箴言 3:1 - 我子、勿忘我教、恪守我誡、
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
  • 啟示錄 22:9 - 彼謂我曰、毋以為也、我與爾及爾諸兄弟即先知、並守此書之言者同為僕、爾當拜上帝也、○
  • 啟示錄 1:3 - 讀此預言、及聞而守其中所記者、福矣、蓋時邇矣、○
  • 路加福音 11:28 - 耶穌曰、未若聽上帝道而守之者福也、○
  • 箴言 1:8 - 我子、當聽爾父之訓誨、毋棄爾母之法則、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 我子、宜守我言、衷藏我命、
  • 新标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
  • 当代译本 - 孩子啊,你要遵从我的吩咐, 把我的诫命珍藏在心中。
  • 圣经新译本 - 我儿,要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你当遵守我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • New International Version - My son, keep my words and store up my commands within you.
  • New International Reader's Version - My son, obey my words. Store up my commands inside you.
  • English Standard Version - My son, keep my words and treasure up my commandments with you;
  • New Living Translation - Follow my advice, my son; always treasure my commands.
  • The Message - Dear friend, do what I tell you; treasure my careful instructions. Do what I say and you’ll live well. My teaching is as precious as your eyesight—guard it! Write it out on the back of your hands; etch it on the chambers of your heart. Talk to Wisdom as to a sister. Treat Insight as your companion. They’ll be with you to fend off the Temptress— that smooth-talking, honey-tongued Seductress.
  • Christian Standard Bible - My son, obey my words, and treasure my commands.
  • New American Standard Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you.
  • New King James Version - My son, keep my words, And treasure my commands within you.
  • Amplified Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you [so they are readily available to guide you].
  • American Standard Version - My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
  • King James Version - My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
  • New English Translation - My child, keep my words and treasure up my commands in your own keeping.
  • World English Bible - My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
  • 新標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你要遵從我的吩咐, 把我的誡命珍藏在心中。
  • 聖經新譯本 - 我兒,要遵守我的話, 把我的誡命珍藏在心裡;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要遵守我的訓言; 要將我的誡命珍藏於 心 中;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你當遵守我的言語, 把我的誡命珍藏在你裡面!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心,
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜恪守我言、服膺我命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當恪守我言、以我命令存記於懷、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon en práctica mis palabras y atesora mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내 말을 지키며 내 교훈을 잘 간직하여라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, retiens mes paroles et imprègne-toi de mes préceptes.
  • リビングバイブル - わが子よ。私の忠告を聞きなさい。 この忠告をいつも心に留めて、 忘れないようにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ lời ta; phải chôn sâu vào lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงปฏิบัติตามคำของเรา จงสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​รักษา​คำ​พูด และ​ถนอม​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไว้​กับ​ตัว​เจ้า​เป็น​อย่าง​ดี
  • 申命記 11:28 - 若弗聽之、轉離我今所諭爾之道、而從素所未識之神、則必受詛、
  • 箴言 10:14 - 智人積存知識、愚者之口、臨於敗亡、
  • 路加福音 8:15 - 沃壤者、猶人聽道、以善良之心守之、恆忍而結實、○
  • 約伯記 22:22 - 請受其口之訓、存其言於心、
  • 箴言 2:1 - 我子、爾若聽受我言、默識我誡、
  • 箴言 2:2 - 傾耳以聆智慧、盡心以求通達、
  • 箴言 2:3 - 呼籲明哲、揚聲以求通達、
  • 箴言 2:4 - 尋之如銀、索之如寶、
  • 箴言 2:5 - 則必知寅畏耶和華、得識上帝、
  • 箴言 2:6 - 蓋耶和華錫予智慧、知識通明、出於其口、
  • 箴言 2:7 - 為正直者蓄真智、為行端者之盾干、
  • 約翰福音 15:20 - 宜憶我言云、僕不大於主、人若窘逐我、亦將窘逐爾、若守我言、亦將守爾言矣、
  • 箴言 3:1 - 我子、勿忘我教、恪守我誡、
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
  • 啟示錄 22:9 - 彼謂我曰、毋以為也、我與爾及爾諸兄弟即先知、並守此書之言者同為僕、爾當拜上帝也、○
  • 啟示錄 1:3 - 讀此預言、及聞而守其中所記者、福矣、蓋時邇矣、○
  • 路加福音 11:28 - 耶穌曰、未若聽上帝道而守之者福也、○
  • 箴言 1:8 - 我子、當聽爾父之訓誨、毋棄爾母之法則、
圣经
资源
计划
奉献