逐节对照
- 現代標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心,
- 新标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
- 当代译本 - 孩子啊,你要遵从我的吩咐, 把我的诫命珍藏在心中。
- 圣经新译本 - 我儿,要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;
- 中文标准译本 - 我儿啊,你当遵守我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面!
- 现代标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心,
- 和合本(拼音版) - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
- New International Version - My son, keep my words and store up my commands within you.
- New International Reader's Version - My son, obey my words. Store up my commands inside you.
- English Standard Version - My son, keep my words and treasure up my commandments with you;
- New Living Translation - Follow my advice, my son; always treasure my commands.
- The Message - Dear friend, do what I tell you; treasure my careful instructions. Do what I say and you’ll live well. My teaching is as precious as your eyesight—guard it! Write it out on the back of your hands; etch it on the chambers of your heart. Talk to Wisdom as to a sister. Treat Insight as your companion. They’ll be with you to fend off the Temptress— that smooth-talking, honey-tongued Seductress.
- Christian Standard Bible - My son, obey my words, and treasure my commands.
- New American Standard Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you.
- New King James Version - My son, keep my words, And treasure my commands within you.
- Amplified Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you [so they are readily available to guide you].
- American Standard Version - My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
- King James Version - My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
- New English Translation - My child, keep my words and treasure up my commands in your own keeping.
- World English Bible - My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
- 新標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
- 當代譯本 - 孩子啊,你要遵從我的吩咐, 把我的誡命珍藏在心中。
- 聖經新譯本 - 我兒,要遵守我的話, 把我的誡命珍藏在心裡;
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要遵守我的訓言; 要將我的誡命珍藏於 心 中;
- 中文標準譯本 - 我兒啊,你當遵守我的言語, 把我的誡命珍藏在你裡面!
- 文理和合譯本 - 我子、宜守我言、衷藏我命、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、宜恪守我言、服膺我命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當恪守我言、以我命令存記於懷、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon en práctica mis palabras y atesora mis mandamientos.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 내 말을 지키며 내 교훈을 잘 간직하여라.
- Новый Русский Перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
- Восточный перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, retiens mes paroles et imprègne-toi de mes préceptes.
- リビングバイブル - わが子よ。私の忠告を聞きなさい。 この忠告をいつも心に留めて、 忘れないようにしなさい。
- Nova Versão Internacional - Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ lời ta; phải chôn sâu vào lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงปฏิบัติตามคำของเรา จงสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย จงรักษาคำพูด และถนอมคำบัญญัติของเราไว้กับตัวเจ้าเป็นอย่างดี
交叉引用
- 申命記 11:28 - 你們若不聽從耶和華你們神的誡命,偏離我今日所吩咐你們的道,去侍奉你們素來所不認識的別神,就必受禍。
- 箴言 10:14 - 智慧人積存知識, 愚妄人的口速致敗壞。
- 路加福音 8:15 - 那落在好土裡的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裡,並且忍耐著結實。
- 約伯記 22:22 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裡。
- 箴言 2:1 - 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
- 箴言 2:2 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
- 箴言 2:3 - 呼求明哲, 揚聲求聰明,
- 箴言 2:4 - 尋找她如尋找銀子, 搜求她如搜求隱藏的珍寶,
- 箴言 2:5 - 你就明白敬畏耶和華, 得以認識神。
- 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和聰明都由他口而出。
- 箴言 2:7 - 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人做盾牌,
- 約翰福音 15:20 - 你們要記念我從前對你們所說的話:『僕人不能大於主人。』他們若逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守了我的話,也要遵守你們的話。
- 箴言 3:1 - 我兒,不要忘記我的法則 , 你心要謹守我的誡命,
- 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「人若愛我,就必遵守我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡去,與他同住。
- 啟示錄 22:9 - 他對我說:「千萬不可!我與你,和你的弟兄眾先知,並那些守這書上言語的人,同是做僕人的。你要敬拜神!」
- 啟示錄 1:3 - 念這書上預言的和那些聽見又遵守其中所記載的,都是有福的,因為日期近了。
- 路加福音 11:28 - 耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福!」
- 箴言 1:8 - 我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則 ,