逐节对照
- New King James Version - Which, having no captain, Overseer or ruler,
- 新标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
- 和合本2010(神版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
- 当代译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,
- 圣经新译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,也没有统治者,
- 中文标准译本 - 蚂蚁虽然没有统领,没有官长,也没有管辖者,
- 现代标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
- 和合本(拼音版) - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
- New International Version - It has no commander, no overseer or ruler,
- New International Reader's Version - It has no commander. It has no leader or ruler.
- English Standard Version - Without having any chief, officer, or ruler,
- New Living Translation - Though they have no prince or governor or ruler to make them work,
- Christian Standard Bible - Without leader, administrator, or ruler,
- New American Standard Bible - Which, having no chief, Officer, or ruler,
- Amplified Bible - Which, having no chief, Overseer or ruler,
- American Standard Version - Which having no chief, Overseer, or ruler,
- King James Version - Which having no guide, overseer, or ruler,
- New English Translation - It has no commander, overseer, or ruler,
- World English Bible - which having no chief, overseer, or ruler,
- 新標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
- 和合本2010(神版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
- 當代譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長, 也沒有君王,
- 聖經新譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,也沒有統治者,
- 呂振中譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有統治者,
- 中文標準譯本 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
- 現代標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
- 文理和合譯本 - 彼雖無帥、無督無長、
- 文理委辦譯本 - 彼無俟長者之命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼無帥無督無長、
- Nueva Versión Internacional - No tiene quien la mande, ni quien la vigile ni gobierne;
- 현대인의 성경 - 개미는 두목이나 지도자나 감독관이 없어도
- Новый Русский Перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя;
- Восточный перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
- La Bible du Semeur 2015 - Elle n’a ni commandant, ni contremaître, ni chef.
- リビングバイブル - 蟻には、働けと命じる支配者がいません。
- Nova Versão Internacional - Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
- Hoffnung für alle - Kein Vorgesetzter treibt sie an;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันไม่มีผู้บัญชาการ ไม่มีผู้ควบคุมดูแล และไม่มีใครปกครอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มดไม่มีหัวหน้า ผู้ดูแล หรือผู้ปกครอง
交叉引用
- Proverbs 30:27 - The locusts have no king, Yet they all advance in ranks;
- Job 41:4 - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
- Job 41:5 - Will you play with him as with a bird, Or will you leash him for your maidens?
- Job 41:6 - Will your companions make a banquet of him? Will they apportion him among the merchants?
- Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
- Job 41:8 - Lay your hand on him; Remember the battle— Never do it again!
- Job 41:9 - Indeed, any hope of overcoming him is false; Shall one not be overwhelmed at the sight of him?
- Job 41:10 - No one is so fierce that he would dare stir him up. Who then is able to stand against Me?
- Job 41:11 - Who has preceded Me, that I should pay him? Everything under heaven is Mine.
- Job 41:12 - “I will not conceal his limbs, His mighty power, or his graceful proportions.
- Job 41:13 - Who can remove his outer coat? Who can approach him with a double bridle?
- Job 41:14 - Who can open the doors of his face, With his terrible teeth all around?
- Job 41:15 - His rows of scales are his pride, Shut up tightly as with a seal;
- Job 41:16 - One is so near another That no air can come between them;
- Job 41:17 - They are joined one to another, They stick together and cannot be parted.
- Job 41:18 - His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
- Job 41:19 - Out of his mouth go burning lights; Sparks of fire shoot out.
- Job 41:20 - Smoke goes out of his nostrils, As from a boiling pot and burning rushes.
- Job 41:21 - His breath kindles coals, And a flame goes out of his mouth.
- Job 41:22 - Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him.
- Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together; They are firm on him and cannot be moved.
- Job 41:24 - His heart is as hard as stone, Even as hard as the lower millstone.
- Job 41:25 - When he raises himself up, the mighty are afraid; Because of his crashings they are beside themselves.
- Job 41:26 - Though the sword reaches him, it cannot avail; Nor does spear, dart, or javelin.
- Job 41:27 - He regards iron as straw, And bronze as rotten wood.
- Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; Slingstones become like stubble to him.
- Job 41:29 - Darts are regarded as straw; He laughs at the threat of javelins.
- Job 41:30 - His undersides are like sharp potsherds; He spreads pointed marks in the mire.
- Job 41:31 - He makes the deep boil like a pot; He makes the sea like a pot of ointment.
- Job 41:32 - He leaves a shining wake behind him; One would think the deep had white hair.
- Job 41:33 - On earth there is nothing like him, Which is made without fear.
- Job 41:34 - He beholds every high thing; He is king over all the children of pride.”
- Job 39:26 - “Does the hawk fly by your wisdom, And spread its wings toward the south?
- Job 39:27 - Does the eagle mount up at your command, And make its nest on high?
- Job 39:28 - On the rock it dwells and resides, On the crag of the rock and the stronghold.
- Job 39:29 - From there it spies out the prey; Its eyes observe from afar.
- Job 39:30 - Its young ones suck up blood; And where the slain are, there it is.”