Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:7 NET
逐节对照
  • New English Translation - It has no commander, overseer, or ruler,
  • 新标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
  • 当代译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,
  • 圣经新译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,也没有统治者,
  • 中文标准译本 - 蚂蚁虽然没有统领,没有官长,也没有管辖者,
  • 现代标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • 和合本(拼音版) - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • New International Version - It has no commander, no overseer or ruler,
  • New International Reader's Version - It has no commander. It has no leader or ruler.
  • English Standard Version - Without having any chief, officer, or ruler,
  • New Living Translation - Though they have no prince or governor or ruler to make them work,
  • Christian Standard Bible - Without leader, administrator, or ruler,
  • New American Standard Bible - Which, having no chief, Officer, or ruler,
  • New King James Version - Which, having no captain, Overseer or ruler,
  • Amplified Bible - Which, having no chief, Overseer or ruler,
  • American Standard Version - Which having no chief, Overseer, or ruler,
  • King James Version - Which having no guide, overseer, or ruler,
  • World English Bible - which having no chief, overseer, or ruler,
  • 新標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
  • 當代譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長, 也沒有君王,
  • 聖經新譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,也沒有統治者,
  • 呂振中譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有統治者,
  • 中文標準譯本 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
  • 現代標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 文理和合譯本 - 彼雖無帥、無督無長、
  • 文理委辦譯本 - 彼無俟長者之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼無帥無督無長、
  • Nueva Versión Internacional - No tiene quien la mande, ni quien la vigile ni gobierne;
  • 현대인의 성경 - 개미는 두목이나 지도자나 감독관이 없어도
  • Новый Русский Перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя;
  • Восточный перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle n’a ni commandant, ni contremaître, ni chef.
  • リビングバイブル - 蟻には、働けと命じる支配者がいません。
  • Nova Versão Internacional - Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
  • Hoffnung für alle - Kein Vorgesetzter treibt sie an;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันไม่มีผู้บัญชาการ ไม่มีผู้ควบคุมดูแล และไม่มีใครปกครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มด​ไม่​มี​หัวหน้า ผู้​ดูแล หรือ​ผู้​ปกครอง
交叉引用
  • Proverbs 30:27 - locusts have no king, but they all go forward by ranks;
  • Job 41:4 - Will it make a pact with you, so you could take it as your slave for life?
  • Job 41:5 - Can you play with it, like a bird, or tie it on a leash for your girls?
  • Job 41:6 - Will partners bargain for it? Will they divide it up among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
  • Job 41:8 - If you lay your hand on it, you will remember the fight, and you will never do it again!
  • Job 41:9 - (41:1) See, his expectation is wrong, he is laid low even at the sight of it.
  • Job 41:10 - Is it not fierce when it is awakened? Who is he, then, who can stand before it?
  • Job 41:11 - (Who has confronted me that I should repay? Everything under heaven belongs to me!)
  • Job 41:12 - I will not keep silent about its limbs, and the extent of its might, and the grace of its arrangement.
  • Job 41:13 - Who can uncover its outer covering? Who can penetrate to the inside of its armor?
  • Job 41:14 - Who can open the doors of its mouth? Its teeth all around are fearsome.
  • Job 41:15 - Its back has rows of shields, shut up closely together as with a seal;
  • Job 41:16 - each one is so close to the next that no air can come between them.
  • Job 41:17 - They lock tightly together, one to the next; they cling together and cannot be separated.
  • Job 41:18 - Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the red glow of dawn.
  • Job 41:19 - Out of its mouth go flames, sparks of fire shoot forth!
  • Job 41:20 - Smoke streams from its nostrils as from a boiling pot over burning rushes.
  • Job 41:21 - Its breath sets coals ablaze and a flame shoots from its mouth.
  • Job 41:22 - Strength lodges in its neck, and despair runs before it.
  • Job 41:23 - The folds of its flesh are tightly joined; they are firm on it, immovable.
  • Job 41:24 - Its heart is hard as rock, hard as a lower millstone.
  • Job 41:25 - When it rises up, the mighty are terrified, at its thrashing about they withdraw.
  • Job 41:26 - Whoever strikes it with a sword will have no effect, nor with the spear, arrow, or dart.
  • Job 41:27 - It regards iron as straw and bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - Arrows do not make it flee; slingstones become like chaff to it.
  • Job 41:29 - A club is counted as a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
  • Job 41:30 - Its underparts are the sharp points of potsherds, it leaves its mark in the mud like a threshing sledge.
  • Job 41:31 - It makes the deep boil like a cauldron and stirs up the sea like a pot of ointment,
  • Job 41:32 - It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had a head of white hair.
  • Job 41:33 - The likes of it is not on earth, a creature without fear.
  • Job 41:34 - It looks on every haughty being; it is king over all that are proud.”
  • Job 39:26 - “Is it by your understanding that the hawk soars, and spreads its wings toward the south?
  • Job 39:27 - Is it at your command that the eagle soars, and builds its nest on high?
  • Job 39:28 - It lives on a rock and spends the night there, on a rocky crag and a fortress.
  • Job 39:29 - From there it spots its prey, its eyes gaze intently from a distance.
  • Job 39:30 - And its young ones devour the blood, and where the dead carcasses are, there it is.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - It has no commander, overseer, or ruler,
  • 新标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
  • 当代译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,
  • 圣经新译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,也没有统治者,
  • 中文标准译本 - 蚂蚁虽然没有统领,没有官长,也没有管辖者,
  • 现代标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • 和合本(拼音版) - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • New International Version - It has no commander, no overseer or ruler,
  • New International Reader's Version - It has no commander. It has no leader or ruler.
  • English Standard Version - Without having any chief, officer, or ruler,
  • New Living Translation - Though they have no prince or governor or ruler to make them work,
  • Christian Standard Bible - Without leader, administrator, or ruler,
  • New American Standard Bible - Which, having no chief, Officer, or ruler,
  • New King James Version - Which, having no captain, Overseer or ruler,
  • Amplified Bible - Which, having no chief, Overseer or ruler,
  • American Standard Version - Which having no chief, Overseer, or ruler,
  • King James Version - Which having no guide, overseer, or ruler,
  • World English Bible - which having no chief, overseer, or ruler,
  • 新標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
  • 當代譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長, 也沒有君王,
  • 聖經新譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,也沒有統治者,
  • 呂振中譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有統治者,
  • 中文標準譯本 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
  • 現代標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 文理和合譯本 - 彼雖無帥、無督無長、
  • 文理委辦譯本 - 彼無俟長者之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼無帥無督無長、
  • Nueva Versión Internacional - No tiene quien la mande, ni quien la vigile ni gobierne;
  • 현대인의 성경 - 개미는 두목이나 지도자나 감독관이 없어도
  • Новый Русский Перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя;
  • Восточный перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle n’a ni commandant, ni contremaître, ni chef.
  • リビングバイブル - 蟻には、働けと命じる支配者がいません。
  • Nova Versão Internacional - Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
  • Hoffnung für alle - Kein Vorgesetzter treibt sie an;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันไม่มีผู้บัญชาการ ไม่มีผู้ควบคุมดูแล และไม่มีใครปกครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มด​ไม่​มี​หัวหน้า ผู้​ดูแล หรือ​ผู้​ปกครอง
  • Proverbs 30:27 - locusts have no king, but they all go forward by ranks;
  • Job 41:4 - Will it make a pact with you, so you could take it as your slave for life?
  • Job 41:5 - Can you play with it, like a bird, or tie it on a leash for your girls?
  • Job 41:6 - Will partners bargain for it? Will they divide it up among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
  • Job 41:8 - If you lay your hand on it, you will remember the fight, and you will never do it again!
  • Job 41:9 - (41:1) See, his expectation is wrong, he is laid low even at the sight of it.
  • Job 41:10 - Is it not fierce when it is awakened? Who is he, then, who can stand before it?
  • Job 41:11 - (Who has confronted me that I should repay? Everything under heaven belongs to me!)
  • Job 41:12 - I will not keep silent about its limbs, and the extent of its might, and the grace of its arrangement.
  • Job 41:13 - Who can uncover its outer covering? Who can penetrate to the inside of its armor?
  • Job 41:14 - Who can open the doors of its mouth? Its teeth all around are fearsome.
  • Job 41:15 - Its back has rows of shields, shut up closely together as with a seal;
  • Job 41:16 - each one is so close to the next that no air can come between them.
  • Job 41:17 - They lock tightly together, one to the next; they cling together and cannot be separated.
  • Job 41:18 - Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the red glow of dawn.
  • Job 41:19 - Out of its mouth go flames, sparks of fire shoot forth!
  • Job 41:20 - Smoke streams from its nostrils as from a boiling pot over burning rushes.
  • Job 41:21 - Its breath sets coals ablaze and a flame shoots from its mouth.
  • Job 41:22 - Strength lodges in its neck, and despair runs before it.
  • Job 41:23 - The folds of its flesh are tightly joined; they are firm on it, immovable.
  • Job 41:24 - Its heart is hard as rock, hard as a lower millstone.
  • Job 41:25 - When it rises up, the mighty are terrified, at its thrashing about they withdraw.
  • Job 41:26 - Whoever strikes it with a sword will have no effect, nor with the spear, arrow, or dart.
  • Job 41:27 - It regards iron as straw and bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - Arrows do not make it flee; slingstones become like chaff to it.
  • Job 41:29 - A club is counted as a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
  • Job 41:30 - Its underparts are the sharp points of potsherds, it leaves its mark in the mud like a threshing sledge.
  • Job 41:31 - It makes the deep boil like a cauldron and stirs up the sea like a pot of ointment,
  • Job 41:32 - It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had a head of white hair.
  • Job 41:33 - The likes of it is not on earth, a creature without fear.
  • Job 41:34 - It looks on every haughty being; it is king over all that are proud.”
  • Job 39:26 - “Is it by your understanding that the hawk soars, and spreads its wings toward the south?
  • Job 39:27 - Is it at your command that the eagle soars, and builds its nest on high?
  • Job 39:28 - It lives on a rock and spends the night there, on a rocky crag and a fortress.
  • Job 39:29 - From there it spots its prey, its eyes gaze intently from a distance.
  • Job 39:30 - And its young ones devour the blood, and where the dead carcasses are, there it is.”
圣经
资源
计划
奉献