Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:33 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
  • 新标点和合本 - 他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必受损伤和羞辱, 他的羞耻不得消除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必受损伤和羞辱, 他的羞耻不得消除。
  • 当代译本 - 他必挨打,受辱, 他的耻辱永难抹去。
  • 圣经新译本 - 他必遭受击打,被凌辱, 他的耻辱永不能涂抹。
  • 中文标准译本 - 他必受打击和羞辱, 他的耻辱无法抹掉。
  • 现代标点和合本 - 他必受伤损,必被凌辱, 他的羞耻不得涂抹。
  • 和合本(拼音版) - 他必受伤损,必被凌辱, 他的羞耻不得涂抹。
  • New International Version - Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away.
  • New International Reader's Version - He will be beaten up and dishonored. His shame will never be wiped away.
  • English Standard Version - He will get wounds and dishonor, and his disgrace will not be wiped away.
  • New Living Translation - He will be wounded and disgraced. His shame will never be erased.
  • Christian Standard Bible - He will get a beating and dishonor, and his disgrace will never be removed.
  • New American Standard Bible - He will find wounds and disgrace, And his shame will not be removed.
  • New King James Version - Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away.
  • Amplified Bible - Wounds and disgrace he will find, And his reproach (blame) will not be blotted out.
  • American Standard Version - Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.
  • King James Version - A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
  • New English Translation - He will be beaten and despised, and his reproach will not be wiped away;
  • World English Bible - He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
  • 新標點和合本 - 他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必受損傷和羞辱, 他的羞恥不得消除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必受損傷和羞辱, 他的羞恥不得消除。
  • 當代譯本 - 他必挨打,受辱, 他的恥辱永難抹去。
  • 聖經新譯本 - 他必遭受擊打,被凌辱, 他的恥辱永不能塗抹。
  • 呂振中譯本 - 受擊傷受凌辱、是他所要得到的; 而且他的羞醜又塗抹不掉。
  • 中文標準譯本 - 他必受打擊和羞辱, 他的恥辱無法抹掉。
  • 現代標點和合本 - 他必受傷損,必被凌辱, 他的羞恥不得塗抹。
  • 文理和合譯本 - 受傷受辱、其恥莫能拭、
  • 文理委辦譯本 - 受毀傷、加凌辱、終不能洗其恥矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受毀傷、被凌辱、其恥不得洗矣、
  • Nueva Versión Internacional - No sacará más que golpes y vergüenzas, y no podrá borrar su oprobio.
  • 현대인의 성경 - 얻어 맞아 상처를 입고 모욕을 당하며 언제나 부끄러움을 씻을 수 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • Восточный перевод - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • La Bible du Semeur 2015 - celui qui fait cela ne récoltera que souffrances et déshonneur, sa honte ne s’effacera jamais.
  • リビングバイブル - 身も心も傷つき、取り返しのつかない恥をかくのです。
  • Hoffnung für alle - Er handelt sich Schläge ein und erntet dazu noch Schimpf und Schande, die er nie wieder loswird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Danh liệt, thân bại. Hổ thẹn nhục nhã suốt đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผลที่จะได้รับคือรอยแผลและความอัปยศ เป็นความอับอายขายหน้าตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​บาดเจ็บ​และ​ประสบ​กับ​การ​ลบหลู่ และ​ความ​อับอาย​จะ​ไม่​มี​วัน​ลบ​เลือน​หาย​ไป
交叉引用
  • Salmos 51:8 - Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria, e os ossos que esmagaste exultarão.
  • Juízes 16:19 - Fazendo-o dormir no seu colo, ela chamou um homem para cortar as sete tranças do cabelo dele, e assim começou a subjugá-lo . E a sua força o deixou.
  • Juízes 16:20 - Então ela chamou: “Sansão, os filisteus o estão atacando!” Ele acordou do sono e pensou: “Sairei como antes e me livrarei”. Mas não sabia que o Senhor o tinha deixado.
  • Juízes 16:21 - Os filisteus o prenderam, furaram os seus olhos e o levaram para Gaza. Prenderam-no com algemas de bronze, e o puseram a girar um moinho na prisão.
  • Mateus 1:6 - e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
  • Neemias 13:26 - Não foi por causa de casamentos como esses que Salomão, rei de Israel, pecou? Entre as muitas nações não havia rei algum como ele. Ele era amado por seu Deus, e Deus o fez rei sobre todo o Israel, mas até mesmo ele foi induzido ao pecado por mulheres estrangeiras.
  • Gênesis 49:4 - Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
  • Salmos 38:1 - Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.
  • Salmos 38:2 - Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.
  • Salmos 38:3 - Por causa de tua ira, todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
  • Salmos 38:4 - As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.
  • Salmos 38:5 - Minhas feridas cheiram mal e supuram por causa da minha insensatez.
  • Salmos 38:6 - Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.
  • Salmos 38:7 - Estou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente.
  • Salmos 38:8 - Sinto-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia.
  • Salmos 51:1 - Tem misericórdia de mim, ó Deus, por teu amor; por tua grande compaixão apaga as minhas transgressões.
  • 1 Reis 15:5 - Pois Davi fizera o que o Senhor aprova e não deixara de obedecer a nenhum dos mandamentos do Senhor durante todos os dias da sua vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
  • Provérbios 5:9 - para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
  • Provérbios 5:10 - para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
  • Provérbios 5:11 - No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
  • 新标点和合本 - 他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必受损伤和羞辱, 他的羞耻不得消除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必受损伤和羞辱, 他的羞耻不得消除。
  • 当代译本 - 他必挨打,受辱, 他的耻辱永难抹去。
  • 圣经新译本 - 他必遭受击打,被凌辱, 他的耻辱永不能涂抹。
  • 中文标准译本 - 他必受打击和羞辱, 他的耻辱无法抹掉。
  • 现代标点和合本 - 他必受伤损,必被凌辱, 他的羞耻不得涂抹。
  • 和合本(拼音版) - 他必受伤损,必被凌辱, 他的羞耻不得涂抹。
  • New International Version - Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away.
  • New International Reader's Version - He will be beaten up and dishonored. His shame will never be wiped away.
  • English Standard Version - He will get wounds and dishonor, and his disgrace will not be wiped away.
  • New Living Translation - He will be wounded and disgraced. His shame will never be erased.
  • Christian Standard Bible - He will get a beating and dishonor, and his disgrace will never be removed.
  • New American Standard Bible - He will find wounds and disgrace, And his shame will not be removed.
  • New King James Version - Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away.
  • Amplified Bible - Wounds and disgrace he will find, And his reproach (blame) will not be blotted out.
  • American Standard Version - Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.
  • King James Version - A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
  • New English Translation - He will be beaten and despised, and his reproach will not be wiped away;
  • World English Bible - He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
  • 新標點和合本 - 他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必受損傷和羞辱, 他的羞恥不得消除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必受損傷和羞辱, 他的羞恥不得消除。
  • 當代譯本 - 他必挨打,受辱, 他的恥辱永難抹去。
  • 聖經新譯本 - 他必遭受擊打,被凌辱, 他的恥辱永不能塗抹。
  • 呂振中譯本 - 受擊傷受凌辱、是他所要得到的; 而且他的羞醜又塗抹不掉。
  • 中文標準譯本 - 他必受打擊和羞辱, 他的恥辱無法抹掉。
  • 現代標點和合本 - 他必受傷損,必被凌辱, 他的羞恥不得塗抹。
  • 文理和合譯本 - 受傷受辱、其恥莫能拭、
  • 文理委辦譯本 - 受毀傷、加凌辱、終不能洗其恥矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受毀傷、被凌辱、其恥不得洗矣、
  • Nueva Versión Internacional - No sacará más que golpes y vergüenzas, y no podrá borrar su oprobio.
  • 현대인의 성경 - 얻어 맞아 상처를 입고 모욕을 당하며 언제나 부끄러움을 씻을 수 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • Восточный перевод - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • La Bible du Semeur 2015 - celui qui fait cela ne récoltera que souffrances et déshonneur, sa honte ne s’effacera jamais.
  • リビングバイブル - 身も心も傷つき、取り返しのつかない恥をかくのです。
  • Hoffnung für alle - Er handelt sich Schläge ein und erntet dazu noch Schimpf und Schande, die er nie wieder loswird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Danh liệt, thân bại. Hổ thẹn nhục nhã suốt đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผลที่จะได้รับคือรอยแผลและความอัปยศ เป็นความอับอายขายหน้าตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​บาดเจ็บ​และ​ประสบ​กับ​การ​ลบหลู่ และ​ความ​อับอาย​จะ​ไม่​มี​วัน​ลบ​เลือน​หาย​ไป
  • Salmos 51:8 - Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria, e os ossos que esmagaste exultarão.
  • Juízes 16:19 - Fazendo-o dormir no seu colo, ela chamou um homem para cortar as sete tranças do cabelo dele, e assim começou a subjugá-lo . E a sua força o deixou.
  • Juízes 16:20 - Então ela chamou: “Sansão, os filisteus o estão atacando!” Ele acordou do sono e pensou: “Sairei como antes e me livrarei”. Mas não sabia que o Senhor o tinha deixado.
  • Juízes 16:21 - Os filisteus o prenderam, furaram os seus olhos e o levaram para Gaza. Prenderam-no com algemas de bronze, e o puseram a girar um moinho na prisão.
  • Mateus 1:6 - e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
  • Neemias 13:26 - Não foi por causa de casamentos como esses que Salomão, rei de Israel, pecou? Entre as muitas nações não havia rei algum como ele. Ele era amado por seu Deus, e Deus o fez rei sobre todo o Israel, mas até mesmo ele foi induzido ao pecado por mulheres estrangeiras.
  • Gênesis 49:4 - Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
  • Salmos 38:1 - Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.
  • Salmos 38:2 - Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.
  • Salmos 38:3 - Por causa de tua ira, todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
  • Salmos 38:4 - As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.
  • Salmos 38:5 - Minhas feridas cheiram mal e supuram por causa da minha insensatez.
  • Salmos 38:6 - Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.
  • Salmos 38:7 - Estou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente.
  • Salmos 38:8 - Sinto-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia.
  • Salmos 51:1 - Tem misericórdia de mim, ó Deus, por teu amor; por tua grande compaixão apaga as minhas transgressões.
  • 1 Reis 15:5 - Pois Davi fizera o que o Senhor aprova e não deixara de obedecer a nenhum dos mandamentos do Senhor durante todos os dias da sua vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
  • Provérbios 5:9 - para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
  • Provérbios 5:10 - para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
  • Provérbios 5:11 - No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
圣经
资源
计划
奉献