逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 人若走在火炭上, 他的脚岂能不烫伤呢?
 - 新标点和合本 - 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 人若走在火炭上, 他的脚岂能不烫伤呢?
 - 当代译本 - 人若行走在火炭上, 哪能不烫伤双脚呢?
 - 圣经新译本 - 如果人在火炭上行走, 他的脚怎能不灼伤呢?
 - 中文标准译本 - 如果人走在火炭上, 难道他的脚不会被烧焦吗?
 - 现代标点和合本 - 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
 - 和合本(拼音版) - 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
 - New International Version - Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
 - New International Reader's Version - You can’t walk on hot coals without burning your feet.
 - English Standard Version - Or can one walk on hot coals and his feet not be scorched?
 - New Living Translation - Can he walk on hot coals and not blister his feet?
 - Christian Standard Bible - Can a man walk on burning coals without scorching his feet?
 - New American Standard Bible - Or can a person walk on hot coals And his feet not be scorched?
 - New King James Version - Can one walk on hot coals, And his feet not be seared?
 - Amplified Bible - Or can a man walk on hot coals And his feet not be scorched?
 - American Standard Version - Or can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched?
 - King James Version - Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
 - New English Translation - Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
 - World English Bible - Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
 - 新標點和合本 - 人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若走在火炭上, 他的腳豈能不燙傷呢?
 - 和合本2010(神版-繁體) - 人若走在火炭上, 他的腳豈能不燙傷呢?
 - 當代譯本 - 人若行走在火炭上, 哪能不燙傷雙腳呢?
 - 聖經新譯本 - 如果人在火炭上行走, 他的腳怎能不灼傷呢?
 - 呂振中譯本 - 人若在火炭上走, 他的腳哪能不燙着呢?
 - 中文標準譯本 - 如果人走在火炭上, 難道他的腳不會被燒焦嗎?
 - 現代標點和合本 - 人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
 - 文理和合譯本 - 經行爇炭、足豈不灼、
 - 文理委辦譯本 - 豈有履炭而足不爇。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 履於爇炭、足豈不灼、
 - Nueva Versión Internacional - ¿Puede alguien caminar sobre las brasas sin quemarse los pies?
 - 현대인의 성경 - 발을 데지 않고 어떻게 숯불을 밟겠느냐?
 - Новый Русский Перевод - Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
 - Восточный перевод - Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
 - La Bible du Semeur 2015 - Peut-on marcher sur des braises sans se brûler les pieds ?
 - リビングバイブル - 熱く燃える炭火の上を歩けば、やけどを負います。
 - Nova Versão Internacional - Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
 - Hoffnung für alle - Kann man etwa barfuß über glühende Kohlen gehen, ohne sich die Füße zu verbrennen?
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai bước trên than hồng, mà khỏi bị phỏng chân chăng?
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นไปได้หรือที่คนเราจะเดินย่ำถ่านร้อนๆ โดยที่เท้าไม่ถูกไฟลวก?
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือชายใดจะเดินบนถ่านลุกแดง แล้วเท้าจะไม่ไหม้พองหรือ
 - Thai KJV - หรือผู้ใดจะเดินบนถ่านที่ลุกโพลง โดยไม่ให้เท้าของเขาถูกไฟลวกได้หรือ
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใครบ้างที่เดินบนถ่านไฟ แล้วเท้าไม่พอง
 
交叉引用
暂无数据信息