逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 人若兜火在懷中, 他的衣服豈能不燒着呢?
 - 新标点和合本 - 人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 人若兜火在怀中, 他的衣服岂能不烧着呢?
 - 和合本2010(神版-简体) - 人若兜火在怀中, 他的衣服岂能不烧着呢?
 - 当代译本 - 人若将火藏在怀中, 哪能不烧着衣服呢?
 - 圣经新译本 - 如果人把火藏在怀里, 他的衣服怎能不烧着呢?
 - 中文标准译本 - 如果人取火,放在自己的怀中, 难道他的衣服不会被烧掉吗?
 - 现代标点和合本 - 人若怀里揣火, 衣服岂能不烧呢?
 - 和合本(拼音版) - 人若怀里揣火, 衣服岂能不烧呢?
 - New International Version - Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
 - New International Reader's Version - You can’t shovel fire into your lap without burning your clothes.
 - English Standard Version - Can a man carry fire next to his chest and his clothes not be burned?
 - New Living Translation - Can a man scoop a flame into his lap and not have his clothes catch on fire?
 - Christian Standard Bible - Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
 - New American Standard Bible - Can anyone take fire in his lap And his clothes not be burned?
 - New King James Version - Can a man take fire to his bosom, And his clothes not be burned?
 - Amplified Bible - Can a man take fire to his chest And his clothes not be burned?
 - American Standard Version - Can a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned?
 - King James Version - Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
 - New English Translation - Can a man hold fire against his chest without burning his clothes?
 - World English Bible - Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
 - 新標點和合本 - 人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若兜火在懷中, 他的衣服豈能不燒着呢?
 - 當代譯本 - 人若將火藏在懷中, 哪能不燒著衣服呢?
 - 聖經新譯本 - 如果人把火藏在懷裡, 他的衣服怎能不燒著呢?
 - 呂振中譯本 - 人揑起 炭 火在衣兜裏, 他衣服哪能不燒????呢?
 - 中文標準譯本 - 如果人取火,放在自己的懷中, 難道他的衣服不會被燒掉嗎?
 - 現代標點和合本 - 人若懷裡揣火, 衣服豈能不燒呢?
 - 文理和合譯本 - 懷抱炎火、衣豈不焚、
 - 文理委辦譯本 - 豈有抱火而衣不焚、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 抱火於懷、衣豈不焚、
 - Nueva Versión Internacional - ¿Puede alguien echarse brasas en el pecho sin quemarse la ropa?
 - 현대인의 성경 - 사람이 옷을 태우지 않고 어떻게 불을 품에 품고 다니겠으며
 - Новый Русский Перевод - Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
 - Восточный перевод - Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
 - La Bible du Semeur 2015 - Peut-on mettre du feu dans sa poche sans que les vêtements s’enflamment ?
 - リビングバイブル - 火をかかえ込めばやけどをし、
 - Nova Versão Internacional - Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
 - Hoffnung für alle - Kann man etwa Feuer in der Manteltasche tragen, ohne den Mantel in Brand zu stecken?
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai mang lửa trong lòng, mà áo quần không bốc cháy?
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นไปได้หรือที่คนเราจะเล่นกับไฟ โดยที่เสื้อผ้าของเขาไม่ถูกไฟไหม้?
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชายใดจะสุมไฟในหัวอกของตน แล้วเสื้อจะไม่ไหม้
 - Thai KJV - ผู้ชายจะหอบไฟไว้ที่อกของเขาโดยไม่ให้เสื้อผ้าของเขาไหม้ได้หรือ
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใครบ้างที่ใส่ไฟเข้าไปในกระเป๋าหน้าอกเสื้อ แล้วเสื้อไม่ไหม้
 
交叉引用
- 何西阿書 7:4 - 他們全都犯姦淫, 如同烤熱的火爐, 師傅在揉麵到發麵時 暫時停止煽火。
 - 何西阿書 7:5 - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
 - 何西阿書 7:6 - 他們臨近,心裏如火爐一般, 他們等待,如烤餅的整夜睡覺, 到了早晨如火焰熊熊。
 - 何西阿書 7:7 - 他們全都熱如火爐, 吞滅他們的審判官。 他們的君王都仆倒, 他們中間無一人求告我。
 - 約伯記 31:9 - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
 - 約伯記 31:10 - 就願我妻子給別人推磨, 別人與她同寢。
 - 約伯記 31:11 - 因為這是邪惡的事, 審判官裁定的罪孽。
 - 約伯記 31:12 - 這是一場火,直燒到毀滅 , 必拔除我一切的家產。
 - 雅各書 3:5 - 同樣,舌頭是小肢體,卻能說大話。 看哪,最小的火能點燃最大的樹林。