Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:26 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - For by means of a harlot A man is reduced to a crust of bread; And an adulteress will prey upon his precious life.
  • 新标点和合本 - 因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为连最后一块饼都会被妓女拿走 ; 有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为连最后一块饼都会被妓女拿走 ; 有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 当代译本 - 因为娼妓会使人倾家荡产 , 淫妇会猎杀人宝贵的生命。
  • 圣经新译本 - 因为妓女使人只剩一块饼, 通奸的妇人(“通奸的妇人”直译是 “人的妻子”)猎取人宝贵的生命。
  • 中文标准译本 - 要知道,为了妓女, 人会卑贱如一块饼 ; 而通奸的女人 ,会猎取宝贵的性命。
  • 现代标点和合本 - 因为妓女能使人只剩一块饼, 淫妇猎取人宝贵的生命。
  • 和合本(拼音版) - 因为妓女能使人只剩一块饼, 淫妇猎取人宝贵的生命。
  • New International Version - For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life.
  • New International Reader's Version - A prostitute can be bought for only a loaf of bread. But another man’s wife hunts your very life.
  • English Standard Version - for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life.
  • New Living Translation - For a prostitute will bring you to poverty, but sleeping with another man’s wife will cost you your life.
  • Christian Standard Bible - For a prostitute’s fee is only a loaf of bread, but the wife of another man goes after a precious life.
  • New American Standard Bible - For the price of a prostitute reduces one to a loaf of bread, And an adulteress hunts for a precious life.
  • Amplified Bible - For on account of a prostitute one is reduced to a piece of bread [to be eaten up], And the immoral woman hunts [with a hook] the precious life [of a man].
  • American Standard Version - For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
  • King James Version - For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
  • New English Translation - for on account of a prostitute one is brought down to a loaf of bread, but the wife of another man preys on your precious life.
  • World English Bible - For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
  • 新標點和合本 - 因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為連最後一塊餅都會被妓女拿走 ; 有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為連最後一塊餅都會被妓女拿走 ; 有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 當代譯本 - 因為娼妓會使人傾家蕩產 , 淫婦會獵殺人寶貴的生命。
  • 聖經新譯本 - 因為妓女使人只剩一塊餅, 通姦的婦人(“通姦的婦人”直譯是 “人的妻子”)獵取人寶貴的生命。
  • 呂振中譯本 - 因為妓女所求的 只是食物; 淫婦 所獵取的、簡直是 人 寶貴的性命。
  • 中文標準譯本 - 要知道,為了妓女, 人會卑賤如一塊餅 ; 而通姦的女人 ,會獵取寶貴的性命。
  • 現代標點和合本 - 因為妓女能使人只剩一塊餅, 淫婦獵取人寶貴的生命。
  • 文理和合譯本 - 人因妓女之故、僅餘片餅、淫婦獵取寶貴之命、
  • 文理委辦譯本 - 饅首一角、即可招妓、淫人之妻、則喪生命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妓女能使人窮乏、僅賸一餅、淫婦索人之寶貴生命、
  • Nueva Versión Internacional - pues la ramera va tras un pedazo de pan, pero la mujer de otro hombre busca tu propia vida.
  • 현대인의 성경 - 음란한 여자는 사람의 재산뿐 아니라 사람의 귀중한 생명까지 도둑질해 간다.
  • Новый Русский Перевод - ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба , а чужая жена охотится за самой жизнью.
  • Восточный перевод - ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба , а связь с чужой женой может стоить тебе жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба , а связь с чужой женой может стоить тебе жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба , а связь с чужой женой может стоить тебе жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, à cause d’une prostituée , on peut être réduit à un morceau de pain, et la femme adultère met en péril une vie précieuse.
  • リビングバイブル - 彼女におぼれると金を巻き上げられ、 人妻にうつつを抜かすと身を滅ぼすからです。
  • Nova Versão Internacional - pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
  • Hoffnung für alle - Für eine Hure bezahlst du nur so viel wie für ein Brot, aber wenn du mit einer verheirateten Frau die Ehe brichst, bezahlst du es teuer mit deinem Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mê kỹ nữ thì sẽ lâm cảnh vong gia bại sản, lấy vợ người thì mất cả hồn linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะหญิงโสเภณีก็แลกได้ด้วยอาหารจานหนึ่ง แต่ภรรยาของชายอื่นออกล่าเอาชีวิตอันล้ำค่าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​หญิง​แพศยา​ทำให้​เจ้า​ถูก​ลด​ค่า​ลง​เท่า​กับ​ขนมปัง​ก้อน​หนึ่ง และ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี​ตาม​ล่า​ชีวิต​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Proverbs 7:23 - Till an arrow struck his liver. As a bird hastens to the snare, He did not know it would cost his life.
  • Proverbs 29:8 - Scoffers set a city aflame, But wise men turn away wrath.
  • Ezekiel 13:18 - and say, ‘Thus says the Lord God: “Woe to the women who sew magic charms on their sleeves and make veils for the heads of people of every height to hunt souls! Will you hunt the souls of My people, and keep yourselves alive?
  • Ezekiel 13:8 - Therefore thus says the Lord God: “Because you have spoken nonsense and envisioned lies, therefore I am indeed against you,” says the Lord God.
  • Genesis 39:14 - that she called to the men of her house and spoke to them, saying, “See, he has brought in to us a Hebrew to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.
  • Luke 15:13 - And not many days after, the younger son gathered all together, journeyed to a far country, and there wasted his possessions with prodigal living.
  • Luke 15:14 - But when he had spent all, there arose a severe famine in that land, and he began to be in want.
  • Luke 15:15 - Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
  • Luke 15:30 - But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.’
  • Proverbs 5:10 - Lest aliens be filled with your wealth, And your labors go to the house of a foreigner;
  • 1 Samuel 2:36 - And it shall come to pass that everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver and a morsel of bread, and say, “Please, put me in one of the priestly positions, that I may eat a piece of bread.” ’ ”
  • Proverbs 29:3 - Whoever loves wisdom makes his father rejoice, But a companion of harlots wastes his wealth.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - For by means of a harlot A man is reduced to a crust of bread; And an adulteress will prey upon his precious life.
  • 新标点和合本 - 因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为连最后一块饼都会被妓女拿走 ; 有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为连最后一块饼都会被妓女拿走 ; 有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 当代译本 - 因为娼妓会使人倾家荡产 , 淫妇会猎杀人宝贵的生命。
  • 圣经新译本 - 因为妓女使人只剩一块饼, 通奸的妇人(“通奸的妇人”直译是 “人的妻子”)猎取人宝贵的生命。
  • 中文标准译本 - 要知道,为了妓女, 人会卑贱如一块饼 ; 而通奸的女人 ,会猎取宝贵的性命。
  • 现代标点和合本 - 因为妓女能使人只剩一块饼, 淫妇猎取人宝贵的生命。
  • 和合本(拼音版) - 因为妓女能使人只剩一块饼, 淫妇猎取人宝贵的生命。
  • New International Version - For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life.
  • New International Reader's Version - A prostitute can be bought for only a loaf of bread. But another man’s wife hunts your very life.
  • English Standard Version - for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life.
  • New Living Translation - For a prostitute will bring you to poverty, but sleeping with another man’s wife will cost you your life.
  • Christian Standard Bible - For a prostitute’s fee is only a loaf of bread, but the wife of another man goes after a precious life.
  • New American Standard Bible - For the price of a prostitute reduces one to a loaf of bread, And an adulteress hunts for a precious life.
  • Amplified Bible - For on account of a prostitute one is reduced to a piece of bread [to be eaten up], And the immoral woman hunts [with a hook] the precious life [of a man].
  • American Standard Version - For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
  • King James Version - For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
  • New English Translation - for on account of a prostitute one is brought down to a loaf of bread, but the wife of another man preys on your precious life.
  • World English Bible - For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
  • 新標點和合本 - 因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為連最後一塊餅都會被妓女拿走 ; 有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為連最後一塊餅都會被妓女拿走 ; 有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 當代譯本 - 因為娼妓會使人傾家蕩產 , 淫婦會獵殺人寶貴的生命。
  • 聖經新譯本 - 因為妓女使人只剩一塊餅, 通姦的婦人(“通姦的婦人”直譯是 “人的妻子”)獵取人寶貴的生命。
  • 呂振中譯本 - 因為妓女所求的 只是食物; 淫婦 所獵取的、簡直是 人 寶貴的性命。
  • 中文標準譯本 - 要知道,為了妓女, 人會卑賤如一塊餅 ; 而通姦的女人 ,會獵取寶貴的性命。
  • 現代標點和合本 - 因為妓女能使人只剩一塊餅, 淫婦獵取人寶貴的生命。
  • 文理和合譯本 - 人因妓女之故、僅餘片餅、淫婦獵取寶貴之命、
  • 文理委辦譯本 - 饅首一角、即可招妓、淫人之妻、則喪生命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妓女能使人窮乏、僅賸一餅、淫婦索人之寶貴生命、
  • Nueva Versión Internacional - pues la ramera va tras un pedazo de pan, pero la mujer de otro hombre busca tu propia vida.
  • 현대인의 성경 - 음란한 여자는 사람의 재산뿐 아니라 사람의 귀중한 생명까지 도둑질해 간다.
  • Новый Русский Перевод - ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба , а чужая жена охотится за самой жизнью.
  • Восточный перевод - ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба , а связь с чужой женой может стоить тебе жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба , а связь с чужой женой может стоить тебе жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба , а связь с чужой женой может стоить тебе жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, à cause d’une prostituée , on peut être réduit à un morceau de pain, et la femme adultère met en péril une vie précieuse.
  • リビングバイブル - 彼女におぼれると金を巻き上げられ、 人妻にうつつを抜かすと身を滅ぼすからです。
  • Nova Versão Internacional - pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
  • Hoffnung für alle - Für eine Hure bezahlst du nur so viel wie für ein Brot, aber wenn du mit einer verheirateten Frau die Ehe brichst, bezahlst du es teuer mit deinem Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mê kỹ nữ thì sẽ lâm cảnh vong gia bại sản, lấy vợ người thì mất cả hồn linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะหญิงโสเภณีก็แลกได้ด้วยอาหารจานหนึ่ง แต่ภรรยาของชายอื่นออกล่าเอาชีวิตอันล้ำค่าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​หญิง​แพศยา​ทำให้​เจ้า​ถูก​ลด​ค่า​ลง​เท่า​กับ​ขนมปัง​ก้อน​หนึ่ง และ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี​ตาม​ล่า​ชีวิต​ของ​เจ้า
  • Proverbs 7:23 - Till an arrow struck his liver. As a bird hastens to the snare, He did not know it would cost his life.
  • Proverbs 29:8 - Scoffers set a city aflame, But wise men turn away wrath.
  • Ezekiel 13:18 - and say, ‘Thus says the Lord God: “Woe to the women who sew magic charms on their sleeves and make veils for the heads of people of every height to hunt souls! Will you hunt the souls of My people, and keep yourselves alive?
  • Ezekiel 13:8 - Therefore thus says the Lord God: “Because you have spoken nonsense and envisioned lies, therefore I am indeed against you,” says the Lord God.
  • Genesis 39:14 - that she called to the men of her house and spoke to them, saying, “See, he has brought in to us a Hebrew to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.
  • Luke 15:13 - And not many days after, the younger son gathered all together, journeyed to a far country, and there wasted his possessions with prodigal living.
  • Luke 15:14 - But when he had spent all, there arose a severe famine in that land, and he began to be in want.
  • Luke 15:15 - Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
  • Luke 15:30 - But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.’
  • Proverbs 5:10 - Lest aliens be filled with your wealth, And your labors go to the house of a foreigner;
  • 1 Samuel 2:36 - And it shall come to pass that everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver and a morsel of bread, and say, “Please, put me in one of the priestly positions, that I may eat a piece of bread.” ’ ”
  • Proverbs 29:3 - Whoever loves wisdom makes his father rejoice, But a companion of harlots wastes his wealth.
圣经
资源
计划
奉献