逐节对照
- 文理委辦譯本 - 作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
- 新标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
- 当代译本 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。
- 圣经新译本 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
- 中文标准译本 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
- 现代标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散分争的人。
- 和合本(拼音版) - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
- New International Version - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
- New International Reader's Version - He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
- English Standard Version - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
- New Living Translation - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
- Christian Standard Bible - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
- New American Standard Bible - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
- New King James Version - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
- Amplified Bible - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
- American Standard Version - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
- King James Version - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
- New English Translation - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
- World English Bible - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
- 新標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 當代譯本 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
- 聖經新譯本 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
- 呂振中譯本 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
- 中文標準譯本 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
- 現代標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
- 文理和合譯本 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
- Nueva Versión Internacional - el falso testigo que esparce mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
- 현대인의 성경 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
- Новый Русский Перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- La Bible du Semeur 2015 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
- Nova Versão Internacional - a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
- Hoffnung für alle - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จผู้กล่าวมุสา และคนที่ยุให้ญาติพี่น้องแตกแยกกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานเท็จที่เปล่งคำมุสา และผู้ก่อเหตุวิวาทในหมู่พี่น้อง
交叉引用
- 申命記 19:16 - 如有妄證以罪歸人、
- 申命記 19:17 - 兩造具備、立於耶和華前、及在位之祭司刑官前。
- 申命記 19:18 - 刑官諮諏之、如果妄證、欲害同儕、
- 申命記 19:19 - 則必加刑於妄證者、以其所欲害人之罪歸之、如是絕惡於爾中、
- 申命記 19:20 - 使他人聞而懼、勿復行是惡。
- 馬太福音 26:59 - 祭司諸長、長老、全公會、求妄證攻耶穌、欲死之、
- 提摩太後書 2:23 - 當擯愚魯弗學之辯、蓋知爭競由是而生、
- 馬太福音 15:19 - 蓋惡念、兇殺、姦淫、苟合、盜竊、妄證、訕謗、皆由心而起、斯乃污人、
- 出埃及記 20:16 - 毋妄證。
- 使徒行傳 6:13 - 設證誣之曰、此人僭妄聖所律法不已、
- 箴言 22:10 - 擯斥侮慢之人、則爭競必弭、凌辱不加。
- 詩篇 35:11 - 妄證者誣予、以我所不自知者、深加詰責兮、
- 約翰三書 1:9 - 余書達教會、惟欲為會長之丟特腓不受我言、
- 約翰三書 1:10 - 彼以惡言加我、我至其地、必數厥罪、彼猶不知止、不接兄弟、人欲接而反阻之、遣於會外、
- 箴言 16:28 - 頑嚚者啟人爭競之端、讒間者離人心腹之交。
- 出埃及記 23:1 - 毋揚虛誕、勿與惡人謀、以為妄證。
- 箴言 12:17 - 直者言善、曲者誣人。
- 列王紀上 21:10 - 令匪類二人作證、曰、爾詛上帝與王。遂曳之出、擊之以石、而斃其命。
- 列王紀上 21:11 - 邑人與長老世職、遵耶洗別書所言而行、
- 列王紀上 21:12 - 使民禁食、在民間舉拿泊於高坐。
- 列王紀上 21:13 - 其時匪類二人進、而坐於前、以作證、訟拿泊曰、拿泊詛上帝與王。乃解之至邑外、石擊斃命。
- 列王紀上 21:14 - 遣人告耶洗別曰、拿泊石擊而死。
- 列王紀上 21:15 - 耶洗別聞言、則告亞哈曰、耶斯烈人拿泊之葡萄園、初不欲以金鬻爾者、今可得焉。蓋拿泊已死。
- 箴言 26:20 - 抽薪可以熄火、無後言可以息爭。
- 箴言 25:18 - 妄證者若梃、若刃、若利鏃、
- 雅各書 3:14 - 如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、
- 雅各書 3:15 - 此智非由上來、乃屬斯世、血氣所激、魔鬼所迷、
- 雅各書 3:16 - 有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、
- 雅各書 3:18 - 行和平者、種和平也、必結善果、
- 詩篇 27:12 - 妄證之人、誣予虐予、勿遂其謀兮、
- 箴言 19:9 - 妄證不能免刑、言誑必致敗亡。
- 箴言 6:14 - 中心頑嚚、恆謀不軌、使人爭競、
- 箴言 19:5 - 妄證者刑譴必及、言誑者不能逭罰。