逐节对照
- 文理和合譯本 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
- 新标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
- 当代译本 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。
- 圣经新译本 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
- 中文标准译本 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
- 现代标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散分争的人。
- 和合本(拼音版) - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
- New International Version - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
- New International Reader's Version - He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
- English Standard Version - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
- New Living Translation - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
- Christian Standard Bible - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
- New American Standard Bible - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
- New King James Version - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
- Amplified Bible - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
- American Standard Version - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
- King James Version - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
- New English Translation - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
- World English Bible - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
- 新標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 當代譯本 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
- 聖經新譯本 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
- 呂振中譯本 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
- 中文標準譯本 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
- 現代標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
- 文理委辦譯本 - 作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
- Nueva Versión Internacional - el falso testigo que esparce mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
- 현대인의 성경 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
- Новый Русский Перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- La Bible du Semeur 2015 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
- Nova Versão Internacional - a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
- Hoffnung für alle - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จผู้กล่าวมุสา และคนที่ยุให้ญาติพี่น้องแตกแยกกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานเท็จที่เปล่งคำมุสา และผู้ก่อเหตุวิวาทในหมู่พี่น้อง
交叉引用
- 申命記 19:16 - 如有妄證、起而罪人、
- 申命記 19:17 - 訟者二人當就耶和華、立於當時之祭司士師前、
- 申命記 19:18 - 士師詳察、其證果偽、欲害昆弟、
- 申命記 19:19 - 則必以其所欲加諸昆弟者、加乎其身、以除惡於爾中、
- 申命記 19:20 - 他人聞之必懼、不復行此惡事、
- 馬太福音 26:59 - 祭司諸長、及全公會、求妄證、攻耶穌以死之、
- 提摩太後書 2:23 - 惟愚魯弗學之辯論、則拒之、蓋知此乃生爭競也、
- 馬太福音 15:19 - 蓋惡念、兇殺、淫亂、苟合、盜竊、妄證、訕謗、
- 出埃及記 20:16 - 毋妄證以陷人、○
- 使徒行傳 6:13 - 設偽證者、曰、此人出悖逆聖所、及律法之言不已、
- 箴言 22:10 - 逐侮慢者、則釁端泯焉、爭鬥與凌辱息焉、
- 詩篇 35:11 - 兇惡之證興起、以所不知之事詰我兮、
- 約翰叁書 1:9 - 我昔畧以書達於會、但其中有好為首之丟特腓、不接我儕、
- 約翰叁書 1:10 - 我若來、將指陳其所行、彼以惡言妄論我儕、尚不以為足、己不接兄弟、有欲接者則禁之、逐之出會、
- 箴言 16:28 - 乖戾者播爭端、讒毀者間密友、
- 出埃及記 23:1 - 勿播虛言、勿與惡人聯合、以為妄證、
- 箴言 12:17 - 言誠者著公義、偽證者顯奸欺、
- 列王紀上 21:10 - 置二匪徒於其前、對之證曰、爾詛上帝及王、即曳之出、以石擊斃之、
- 列王紀上 21:11 - 邑中之長老顯者、遵耶洗別所致之書而行、
- 列王紀上 21:12 - 宣告禁食、在民間舉拿伯於高坐、
- 列王紀上 21:13 - 有匪徒二人入、對之而坐、於眾前作證、訟拿伯曰、拿伯詛上帝與王、乃曳之出邑、以石擊斃之、
- 列王紀上 21:14 - 遣人告耶洗別曰、拿伯已石擊而死、
- 列王紀上 21:15 - 耶洗別聞之、則告亞哈曰、起據耶斯列人拿伯之葡萄園、即不欲給爾以易金者、蓋拿伯已死、而不在矣、
- 箴言 26:20 - 絕薪則火滅、無讒則爭息、
- 箴言 25:18 - 妄證以陷鄰者、乃槌、乃刃、乃利矢、
- 雅各書 3:14 - 若心懷嫉很朋黨、則勿誇勿誑、以敵真理、
- 雅各書 3:15 - 此智非自上而來、乃屬地與慾與魔也、
- 雅各書 3:16 - 蓋媢嫉朋黨所在、必有紛亂與諸惡行、
- 雅各書 3:18 - 仁義之果、乃以和致和者之所播也、
- 詩篇 27:12 - 妄證之人、與出言兇暴者、起而攻我、勿付我於仇讐、以遂其願兮、
- 箴言 19:9 - 妄證者不免刑、言誑者必淪喪、
- 箴言 6:14 - 中心乖戾、恆謀邪惡、播厥爭端、
- 箴言 19:5 - 妄證者不免刑、言誑者難逭罪、