逐节对照
- 現代標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
- 新标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
- 当代译本 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。
- 圣经新译本 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
- 中文标准译本 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
- 现代标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散分争的人。
- 和合本(拼音版) - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
- New International Version - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
- New International Reader's Version - He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
- English Standard Version - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
- New Living Translation - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
- Christian Standard Bible - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
- New American Standard Bible - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
- New King James Version - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
- Amplified Bible - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
- American Standard Version - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
- King James Version - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
- New English Translation - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
- World English Bible - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
- 新標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 當代譯本 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
- 聖經新譯本 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
- 呂振中譯本 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
- 中文標準譯本 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
- 文理和合譯本 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
- 文理委辦譯本 - 作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
- Nueva Versión Internacional - el falso testigo que esparce mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
- 현대인의 성경 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
- Новый Русский Перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- La Bible du Semeur 2015 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
- Nova Versão Internacional - a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
- Hoffnung für alle - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จผู้กล่าวมุสา และคนที่ยุให้ญาติพี่น้องแตกแยกกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานเท็จที่เปล่งคำมุสา และผู้ก่อเหตุวิวาทในหมู่พี่น้อง
交叉引用
- 申命記 19:16 - 若有凶惡的見證人起來,見證某人作惡,
- 申命記 19:17 - 這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司並審判官面前,
- 申命記 19:18 - 審判官要細細地查究。若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
- 申命記 19:19 - 你們就要待他如同他想要待的弟兄。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
- 申命記 19:20 - 別人聽見都要害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。
- 馬太福音 26:59 - 祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。
- 提摩太後書 2:23 - 唯有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
- 馬太福音 15:19 - 因為從心裡發出來的,有惡念、凶殺、姦淫、苟合、偷盜、妄證、謗讟。
- 出埃及記 20:16 - 「不可作假見證陷害人。
- 使徒行傳 6:13 - 設下假見證說:「這個人說話不住地糟踐聖所和律法。
- 箴言 22:10 - 趕出褻慢人,爭端就消除, 紛爭和羞辱也必止息。
- 詩篇 35:11 - 凶惡的見證人起來, 盤問我所不知道的事。
- 約翰三書 1:9 - 我曾略略地寫信給教會,但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。
- 約翰三書 1:10 - 所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們;還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。
- 箴言 16:28 - 乖僻人播散紛爭, 傳舌的離間密友。
- 出埃及記 23:1 - 「不可隨夥布散謠言,不可與惡人連手妄作見證。
- 箴言 12:17 - 說出真話的顯明公義, 作假見證的顯出詭詐。
- 列王紀上 21:10 - 又叫兩個匪徒坐在拿伯對面,作見證告他說『你謗讟神和王了』。隨後就把他拉出去,用石頭打死。」
- 列王紀上 21:11 - 那些與拿伯同城居住的長老貴胄得了耶洗別的信,就照信而行,
- 列王紀上 21:12 - 宣告禁食,叫拿伯坐在民間的高位上。
- 列王紀上 21:13 - 有兩個匪徒來,坐在拿伯的對面,當著眾民作見證告他說:「拿伯謗讟神和王了。」眾人就把他拉到城外,用石頭打死。
- 列王紀上 21:14 - 於是打發人去見耶洗別,說:「拿伯被石頭打死了。」
- 列王紀上 21:15 - 耶洗別聽見拿伯被石頭打死,就對亞哈說:「你起來得耶斯列人拿伯不肯為價銀給你的葡萄園吧,現在他已經死了。」
- 箴言 26:20 - 火缺了柴就必熄滅, 無人傳舌,爭競便止息。
- 箴言 25:18 - 作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
- 雅各書 3:14 - 你們心裡若懷著苦毒的嫉妒和紛爭,就不可自誇,也不可說謊話抵擋真道。
- 雅各書 3:15 - 這樣的智慧不是從上頭來的,乃是屬地的,屬情慾的,屬鬼魔的。
- 雅各書 3:16 - 在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。
- 雅各書 3:18 - 並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。
- 詩篇 27:12 - 求你不要把我交給敵人,遂其所願, 因為妄作見證的和口吐凶言的起來攻擊我。
- 箴言 19:9 - 作假見證的不免受罰, 吐出謊言的也必滅亡。
- 箴言 6:14 - 心中乖僻, 常設惡謀, 布散分爭。
- 箴言 19:5 - 作假見證的必不免受罰, 吐出謊言的終不能逃脫。