逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀惡計的心, 飛奔行惡的腳,
 - 新标点和合本 - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋恶计的心, 飞奔行恶的脚,
 - 和合本2010(神版-简体) - 图谋恶计的心, 飞奔行恶的脚,
 - 当代译本 - 图谋诡计的心, 奔跑作恶的脚,
 - 圣经新译本 - 图谋恶事的心、 快跑行恶的脚、
 - 中文标准译本 - 图谋恶计的心、 奔向邪恶的脚、
 - 现代标点和合本 - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
 - 和合本(拼音版) - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
 - New International Version - a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
 - New International Reader's Version - He also hates hearts that make evil plans and feet that are quick to do evil.
 - English Standard Version - a heart that devises wicked plans, feet that make haste to run to evil,
 - New Living Translation - a heart that plots evil, feet that race to do wrong,
 - Christian Standard Bible - a heart that plots wicked schemes, feet eager to run to evil,
 - New American Standard Bible - A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil,
 - New King James Version - A heart that devises wicked plans, Feet that are swift in running to evil,
 - Amplified Bible - A heart that creates wicked plans, Feet that run swiftly to evil,
 - American Standard Version - A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief,
 - King James Version - An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
 - New English Translation - a heart that devises wicked plans, feet that are swift to run to evil,
 - World English Bible - a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
 - 新標點和合本 - 圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀惡計的心, 飛奔行惡的腳,
 - 當代譯本 - 圖謀詭計的心, 奔跑作惡的腳,
 - 聖經新譯本 - 圖謀惡事的心、 快跑行惡的腳、
 - 呂振中譯本 - 圖謀惡計的心、 急速跑壞事的腳、
 - 中文標準譯本 - 圖謀惡計的心、 奔向邪惡的腳、
 - 現代標點和合本 - 圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
 - 文理和合譯本 - 心圖惡謀、足趨邪慝、
 - 文理委辦譯本 - 心謀不軌、足趨惡途、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心籌惡謀、足趨惡道、
 - Nueva Versión Internacional - el corazón que hace planes perversos, los pies que corren a hacer lo malo,
 - 현대인의 성경 - 악한 계획을 세우는 마음과, 악을 행하려고 빨리 달려가는 발과,
 - Новый Русский Перевод - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
 - Восточный перевод - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
 - La Bible du Semeur 2015 - le cœur qui médite des projets coupables, les pieds qui se hâtent de courir vers le mal,
 - Nova Versão Internacional - coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
 - Hoffnung für alle - ein Herz, das finstere Pläne schmiedet; Füße, die schnell laufen, um Böses zu tun;
 - Kinh Thánh Hiện Đại - lòng mưu toan những việc hung tàn, chân phóng nhanh đến nơi tội ác,
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่คิดการชั่วร้าย เท้าที่ปราดไปทำชั่ว
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจที่วางแผนอันเลวร้าย เท้าที่วิ่งตะบึงหาความชั่ว
 - Thai KJV - จิตใจที่คิดแผนงานชั่วร้าย เท้าซึ่งรีบวิ่งไปสู่ความร้าย
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จิตใจที่คิดแผนการชั่วร้าย เท้าที่รีบวิ่งไปทำความชั่ว
 
交叉引用
- 撒迦利亞書 8:17 - 誰都不可心裏謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」
 - 以賽亞書 59:7 - 他們的腳奔跑行惡, 急速流無辜者的血; 他們的思想全是惡念, 走過的路盡是破壞與毀滅。
 - 詩篇 36:4 - 他在床上圖謀罪孽, 定意行不善的道,不憎惡惡事。
 - 箴言 24:8 - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
 - 彌迦書 2:1 - 禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人! 天一亮,他們因手中有能力就去行惡。
 - 耶利米書 4:14 - 耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡, 使你可以得救。 惡念在你裏面要存到幾時呢?
 - 羅馬書 3:15 - 他們的腳為殺人流血飛跑;
 - 箴言 1:16 - 因為他們的腳奔跑行惡, 他們急速殺人流血。
 - 創世記 6:5 - 耶和華見人在地上罪大惡極,終日心裏所想的盡都是惡事,