逐节对照
- 當代譯本 - 圖謀詭計的心, 奔跑作惡的腳,
- 新标点和合本 - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋恶计的心, 飞奔行恶的脚,
- 和合本2010(神版-简体) - 图谋恶计的心, 飞奔行恶的脚,
- 当代译本 - 图谋诡计的心, 奔跑作恶的脚,
- 圣经新译本 - 图谋恶事的心、 快跑行恶的脚、
- 中文标准译本 - 图谋恶计的心、 奔向邪恶的脚、
- 现代标点和合本 - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
- 和合本(拼音版) - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
- New International Version - a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
- New International Reader's Version - He also hates hearts that make evil plans and feet that are quick to do evil.
- English Standard Version - a heart that devises wicked plans, feet that make haste to run to evil,
- New Living Translation - a heart that plots evil, feet that race to do wrong,
- Christian Standard Bible - a heart that plots wicked schemes, feet eager to run to evil,
- New American Standard Bible - A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil,
- New King James Version - A heart that devises wicked plans, Feet that are swift in running to evil,
- Amplified Bible - A heart that creates wicked plans, Feet that run swiftly to evil,
- American Standard Version - A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief,
- King James Version - An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
- New English Translation - a heart that devises wicked plans, feet that are swift to run to evil,
- World English Bible - a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
- 新標點和合本 - 圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀惡計的心, 飛奔行惡的腳,
- 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀惡計的心, 飛奔行惡的腳,
- 聖經新譯本 - 圖謀惡事的心、 快跑行惡的腳、
- 呂振中譯本 - 圖謀惡計的心、 急速跑壞事的腳、
- 中文標準譯本 - 圖謀惡計的心、 奔向邪惡的腳、
- 現代標點和合本 - 圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
- 文理和合譯本 - 心圖惡謀、足趨邪慝、
- 文理委辦譯本 - 心謀不軌、足趨惡途、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心籌惡謀、足趨惡道、
- Nueva Versión Internacional - el corazón que hace planes perversos, los pies que corren a hacer lo malo,
- 현대인의 성경 - 악한 계획을 세우는 마음과, 악을 행하려고 빨리 달려가는 발과,
- Новый Русский Перевод - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
- Восточный перевод - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
- La Bible du Semeur 2015 - le cœur qui médite des projets coupables, les pieds qui se hâtent de courir vers le mal,
- Nova Versão Internacional - coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
- Hoffnung für alle - ein Herz, das finstere Pläne schmiedet; Füße, die schnell laufen, um Böses zu tun;
- Kinh Thánh Hiện Đại - lòng mưu toan những việc hung tàn, chân phóng nhanh đến nơi tội ác,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่คิดการชั่วร้าย เท้าที่ปราดไปทำชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจที่วางแผนอันเลวร้าย เท้าที่วิ่งตะบึงหาความชั่ว
交叉引用
- 撒迦利亞書 8:17 - 不可設陰謀彼此相害,不可貪愛假誓,因為這些都是我所憎惡的。這是耶和華說的。』」
- 以賽亞書 59:7 - 你們的腳奔向邪惡, 急於濫殺無辜; 你們心懷惡念, 所到之處,大肆毀滅。
- 詩篇 36:4 - 他們躺在床上盤算作惡, 執意走罪惡的道路, 惡性不改。
- 箴言 24:8 - 圖謀作惡的必被稱為陰謀家。
- 彌迦書 2:1 - 躺在床上圖謀不軌、 盤算作惡的人有禍了! 天一亮,他們就依仗手中的權勢行惡。
- 耶利米書 4:14 - 耶路撒冷啊, 要洗去你內心的邪惡, 這樣你才能得救。 你心懷惡念要到何時呢?
- 羅馬書 3:15 - 殺人流血,腳步飛快;
- 箴言 1:16 - 因為他們奔向罪惡, 急速地去殺人流血。
- 創世記 6:5 - 耶和華看見人在地上罪惡深重,心裡終日思想的都是惡事,