逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ผลสุดท้าย นางก็ขมเยี่ยงพันธุ์ไม้ขม คมปานดาบสองคม
- 新标点和合本 - 至终却苦似茵陈, 快如两刃的刀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 后来却苦似茵陈, 锐利如两刃的剑。
- 和合本2010(神版-简体) - 后来却苦似茵陈, 锐利如两刃的剑。
- 当代译本 - 最后却苦如艾草, 锋利似双刃剑。
- 圣经新译本 - 至终却苦似苦菫, 快如两刃的剑。
- 中文标准译本 - 但她的尽头,却苦涩如苦艾, 锐利如双刃的刀剑;
- 现代标点和合本 - 至终却苦似茵陈, 快如两刃的刀。
- 和合本(拼音版) - 至终却苦似茵陈, 快如两刃的刀。
- New International Version - but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.
- New International Reader's Version - But in the end she is like bitter poison. She cuts like a sword that has two edges.
- English Standard Version - but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
- New Living Translation - But in the end she is as bitter as poison, as dangerous as a double-edged sword.
- Christian Standard Bible - in the end she’s as bitter as wormwood and as sharp as a double-edged sword.
- New American Standard Bible - But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
- New King James Version - But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
- Amplified Bible - But in the end she is bitter like [the extract of] wormwood, Sharp as a two-edged sword.
- American Standard Version - But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
- King James Version - But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
- New English Translation - but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
- World English Bible - but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
- 新標點和合本 - 至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來卻苦似茵蔯, 銳利如兩刃的劍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 後來卻苦似茵蔯, 銳利如兩刃的劍。
- 當代譯本 - 最後卻苦如艾草, 鋒利似雙刃劍。
- 聖經新譯本 - 至終卻苦似苦菫, 快如兩刃的劍。
- 呂振中譯本 - 其終局卻苦似苦堇, 快如雙刃之刀。
- 中文標準譯本 - 但她的盡頭,卻苦澀如苦艾, 銳利如雙刃的刀劍;
- 現代標點和合本 - 至終卻苦似茵陳, 快如兩刃的刀。
- 文理和合譯本 - 終則苦若茵陳、利如刀劍、
- 文理委辦譯本 - 及其終也、苦比茵蔯、利同鋒刃、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 終必苦如茵蔯、利同兩刃之刀、
- Nueva Versión Internacional - Pero al fin resulta más amarga que la hiel y más cortante que una espada de dos filos.
- 현대인의 성경 - 나중에는 쓰라림과 고통만을 남겨 줄 뿐이다.
- Новый Русский Перевод - но под конец она горька, как полынь, остра, как меч обоюдоострый.
- Восточный перевод - но под конец она горька, как полынь, остра, как меч обоюдоострый.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но под конец она горька, как полынь, остра, как меч обоюдоострый.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но под конец она горька, как полынь, остра, как меч обоюдоострый.
- La Bible du Semeur 2015 - mais la fin qu’elle te prépare est amère comme l’absinthe , cruelle comme une épée à deux tranchants.
- リビングバイブル - それにのせられると、 あとで苦しまなければなりません。 鋭い剣で突き刺されたように、 良心がずきずき痛むのです。
- Nova Versão Internacional - mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
- Hoffnung für alle - Aber glaub mir, am Ende ist sie bitter wie Wermut und tödlich wie ein scharf geschliffenes Schwert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng về sau nó đắng như ngải cứu, nguy hiểm như gươm hai lưỡi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท้ายที่สุด นางขมยิ่งกว่าบอระเพ็ด คมยิ่งกว่าดาบสองคม
交叉引用
- สุภาษิต 6:24 - เพื่อให้เจ้าพ้นจากหญิงที่ไร้ศีลธรรม จากเล่ห์ลิ้นอันระรื่นของหญิงโสเภณี
- สุภาษิต 6:25 - อย่าให้กิเลสเกิดในใจของเจ้าเพราะความงามของนาง อย่าให้นางจับเจ้าได้ด้วยเปลือกตาของนาง
- สุภาษิต 6:26 - ด้วยว่าหญิงแพศยาทำให้เจ้าถูกลดค่าลงเท่ากับขนมปังก้อนหนึ่ง และหญิงที่ล่วงประเวณีตามล่าชีวิตของเจ้า
- สุภาษิต 6:27 - ชายใดจะสุมไฟในหัวอกของตน แล้วเสื้อจะไม่ไหม้
- สุภาษิต 6:28 - หรือชายใดจะเดินบนถ่านลุกแดง แล้วเท้าจะไม่ไหม้พองหรือ
- สุภาษิต 6:29 - คนที่ยุ่งเกี่ยวกับภรรยาของเพื่อนบ้านของเขาก็จะเป็นเช่นนั้น ไม่มีใครที่แตะต้องตัวนาง แล้วจะไม่ถูกลงโทษ
- สุภาษิต 6:30 - ไม่มีใครดูหมิ่นคนขโมย หากว่าเขา ขโมยเพราะความอดอยาก
- สุภาษิต 6:31 - แต่ถ้าถูกจับได้ เขาต้องจ่ายกลับคืนเป็นเจ็ดเท่า เขาต้องยกทรัพย์สมบัติที่บ้านทั้งหมดให้ไป
- สุภาษิต 6:32 - คนที่ล่วงประเวณีกับผู้หญิงก็คือคนสิ้นคิด คนที่จะทำลายตนเองนั่นแหละจึงกระทำเช่นนั้น
- สุภาษิต 6:33 - เขาจะบาดเจ็บและประสบกับการลบหลู่ และความอับอายจะไม่มีวันลบเลือนหายไป
- สุภาษิต 6:34 - เพราะความหึงหวงทำให้สามีโกรธมหันต์ และจะไม่เหลือความปรานีใดๆ เมื่อถึงวันแก้แค้น
- สุภาษิต 6:35 - เขาจะไม่รับค่าทดแทน เขาจะปฏิเสธแม้เจ้าจะให้ของกำนัลแก่เขามากมาย
- ฮีบรู 12:15 - จงระวังว่าไม่มีใครพลาดพระคุณของพระเจ้า และไม่มีความขมขื่นที่เป็นเสมือนรากฝังอยู่ในใจจนงอกขึ้น อันเป็นเหตุให้เกิดความยุ่งยาก และทำให้คนเป็นอันมากมีมลทิน
- ฮีบรู 12:16 - อย่าให้ผู้ใดประพฤติผิดทางเพศหรือขาดคุณธรรม เช่นเอซาวที่ขายสิทธิ์ของการได้รับมรดกของเขาในฐานะเป็นบุตรหัวปีไป เพื่อเห็นแก่อาหารมื้อเดียว
- สุภาษิต 23:27 - ด้วยว่าหญิงแพศยาเป็นเสมือนหลุมลึก หญิงโสเภณีเป็นเสมือนบ่อแคบ
- สุภาษิต 23:28 - หล่อนนอนซุ่มรออย่างโจร และทำให้จำนวนชายที่นอกใจภรรยามีเพิ่มมากขึ้น
- ผู้วินิจฉัย 16:4 - หลังจากนั้นแซมสันไปรักผู้หญิงคนหนึ่งในหุบเขาที่เมืองโสเรก นางชื่อเดลิลาห์
- ผู้วินิจฉัย 16:5 - พวกเจ้านายของชาวฟีลิสเตียมาหานางและพูดว่า “เจ้าจงยั่วยวนเขาให้ลุ่มหลง และดูว่าพลังมหาศาลของเขาอยู่ที่ไหน และเราจะมีพลังเหนือเขาได้ทางใดบ้าง เราจะได้มัดตัวและกำราบเขา พวกเราแต่ละคนจะให้เงินเจ้า 1,100 เหรียญ”
- ผู้วินิจฉัย 16:6 - เดลิลาห์จึงพูดกับแซมสันว่า “ช่วยบอกฉันเถิดว่าพลังมหาศาลของท่านอยู่ที่ไหน และท่านจะถูกจับและมัดตัวได้อย่างไร ผู้คนจะปราบท่านได้อย่างไร”
- สุภาษิต 7:22 - เขาเดินตามนางไปทันที เสมือนโคที่เดินไปสู่หลักประหาร หรือกวางเดินเข้าสู่กับดัก
- สุภาษิต 7:23 - จนกระทั่งลูกศรปักทะลุตับของมัน เสมือนนกที่ถลำเข้าสู่ที่กับดัก และเขาก็ไม่รู้เลยว่านี่คือการที่เขาเอาชีวิตเข้าแลก
- ผู้วินิจฉัย 16:15 - นางจึงพูดกับเขาว่า “ท่านพูดได้อย่างไรว่า ‘เรารักเจ้า’ เมื่อใจของท่านไม่อยู่กับฉันเลย ท่านล้อฉันเล่นแล้ว 3 ครั้ง และท่านยังไม่ได้บอกฉันว่าพลังมหาศาลของท่านอยู่ที่ไหน”
- ผู้วินิจฉัย 16:16 - เมื่อนางพูดคาดคั้นแซมสันวันแล้ววันเล่า และนางรบเร้าจนแซมสันรำคาญใจจนเหลือทน
- ผู้วินิจฉัย 16:17 - เขาจึงบอกความจริงทุกประการว่า “มีดโกนไม่เคยแตะต้องหัวของเรา เพราะเราเป็นชาวนาศีร์แด่พระเจ้าตั้งแต่อยู่ในครรภ์มารดา ถ้าเราถูกโกนศีรษะ พลังก็จะหมดไปจากตัวเรา และเราก็จะอ่อนกำลังเป็นเหมือนชายทั่วๆ ไป”
- ผู้วินิจฉัย 16:18 - เมื่อเดลิลาห์เห็นว่าเขาบอกความจริงทุกประการแก่นางแล้ว นางให้คนไปบอกพวกเจ้านายของชาวฟีลิสเตียให้ขึ้นมาหานาง พร้อมกับนำเงินติดมือมาด้วย
- ผู้วินิจฉัย 16:19 - นางทำให้เขานอนหนุนตักนาง และนางเรียกชายคนหนึ่งให้มาโกนผมของแซมสัน 7 ปอย แล้วนางก็เริ่มทรมานเขา พลังก็หมดไปจากตัวเขา
- ผู้วินิจฉัย 16:20 - นางพูดว่า “ชาวฟีลิสเตียมีชัยเหนือท่านแล้ว แซมสันเอ๋ย” เขาตื่นขึ้นและพูดว่า “เราจะออกไปเหมือนครั้งก่อนๆ และสลัดตัวให้หลุด” แต่เขาไม่รู้ว่าพระผู้เป็นเจ้าได้จากเขาไปเสียแล้ว
- ผู้วินิจฉัย 16:21 - ครั้นแล้วชาวฟีลิสเตียก็จับตัวแซมสันไว้ ควักลูกตาออกแล้วลากตัวลงไปที่กาซา และใช้ตรวนทองสัมฤทธิ์ล่ามตัวเขาไว้ ใช้ให้เขาโม่แป้งอยู่ที่คุก
- สุภาษิต 9:18 - แต่เขาไม่รู้ว่าบรรดาคนตายอยู่ที่นั่น และผู้ที่เป็นแขกของนางตกอยู่ในแดนคนตาย
- สดุดี 55:21 - ถ้อยคำของเขานุ่มนวลยิ่งกว่าเนย แต่ความเกลียดครอบครองใจเขา คำพูดของเขาไหลลื่นยิ่งกว่าน้ำมัน แต่เป็นเหมือนดาบคมที่ถูกชักออก
- สดุดี 57:4 - ข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางกลุ่มสิงโต ที่เขมือบบรรดาบุตรของมนุษย์อย่างตะกละตะกราม ฟันของพวกมันเป็นเหมือนหอกและลูกธนู และลิ้นของพวกมันเป็นเช่นดาบคม
- ฮีบรู 4:12 - ด้วยว่าคำกล่าวของพระเจ้ามีชีวิตและพลานุภาพ และคมยิ่งกว่าดาบสองคมซึ่งแทงลึกลงไปถึงจิตและวิญญาณ ถึงข้อต่อและไขกระดูก และสามารถเผยให้รู้ถึงความคิดและความมุ่งหมายในใจด้วย
- ปัญญาจารย์ 7:26 - ข้าพเจ้าพบบางสิ่งที่ขมกว่าความตาย คือใจของหญิงที่เป็นเสมือนบ่วงแร้วและกับดัก และนางมีมือที่เป็นเสมือนโซ่จองจำ ชายที่ทำให้พระเจ้าพอใจจะหลุดพ้นจากนางได้ แต่คนบาปจะถูกนางจับตัวไว้