Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:3 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - For the lips of an immoral woman are as sweet as honey, and her mouth is smoother than oil.
  • 新标点和合本 - 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 当代译本 - 淫妇满口甜言蜜语, 油嘴滑舌,
  • 圣经新译本 - 因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;
  • 中文标准译本 - 虽然淫妇的嘴唇滴落蜂房之蜜, 她的唇齿比油更滑;
  • 现代标点和合本 - 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 和合本(拼音版) - 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • New International Version - For the lips of the adulterous woman drip honey, and her speech is smoother than oil;
  • New International Reader's Version - A woman who commits adultery has lips that drip honey. What she says is smoother than olive oil.
  • English Standard Version - For the lips of a forbidden woman drip honey, and her speech is smoother than oil,
  • The Message - The lips of a seductive woman are oh so sweet, her soft words are oh so smooth. But it won’t be long before she’s gravel in your mouth, a pain in your gut, a wound in your heart. She’s dancing down the perfumed path to Death; she’s headed straight for Hell and taking you with her. She hasn’t a clue about Real Life, about who she is or where she’s going.
  • Christian Standard Bible - Though the lips of the forbidden woman drip honey and her words are smoother than oil,
  • New American Standard Bible - For the lips of an adulteress drip honey, And her speech is smoother than oil;
  • New King James Version - For the lips of an immoral woman drip honey, And her mouth is smoother than oil;
  • Amplified Bible - For the lips of an immoral woman drip honey [like a honeycomb] And her speech is smoother than oil;
  • American Standard Version - For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
  • King James Version - For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
  • New English Translation - For the lips of the adulterous woman drip honey, and her seductive words are smoother than olive oil,
  • World English Bible - For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
  • 新標點和合本 - 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 當代譯本 - 淫婦滿口甜言蜜語, 油嘴滑舌,
  • 聖經新譯本 - 因為淫婦的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;
  • 呂振中譯本 - 因為陌生婦人的嘴脣滴下蜂蜜; 她的口比油更滑;
  • 中文標準譯本 - 雖然淫婦的嘴唇滴落蜂房之蜜, 她的唇齒比油更滑;
  • 現代標點和合本 - 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 文理和合譯本 - 惟彼淫婦、脣如滴蜜、口滑於油、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼淫婦、甘言如滴蜜、巧言若凝脂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫婦甘言如滴蜜、其口較油更滑、
  • Nueva Versión Internacional - De los labios de la adúltera fluye miel; su lengua es más suave que el aceite.
  • 현대인의 성경 - 방탕한 여인의 입술은 꿀보다 달고 그 입은 기름보다 더 미끄러우나
  • Новый Русский Перевод - Ведь уста чужой жены сочатся медом, и речь ее – мягче масла;
  • Восточный перевод - Уста чужой жены сочатся мёдом, и речь её – мягче масла;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уста чужой жены сочатся мёдом, и речь её – мягче масла;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уста чужой жены сочатся мёдом, и речь её – мягче масла;
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celles de la femme adultère distillent des paroles mielleuses, et sa langue est plus onctueuse que l’huile ,
  • リビングバイブル - 悪い女は甘いことばと調子のいいお世辞が得意です。
  • Nova Versão Internacional - Pois os lábios da mulher imoral destilam mel, sua voz é mais suave que o azeite;
  • Hoffnung für alle - Die Frau eines anderen Mannes kann nämlich sehr verführerisch sein, wenn sie dich mit honigsüßen Worten betört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì môi dâm phụ ngọt như mật ong, miệng lưỡi nó trơn tru hơn dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะริมฝีปากของหญิงแพศยาหวานปานน้ำผึ้ง และคำพูดของนางก็ลื่นยิ่งกว่าน้ำมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​น้ำผึ้ง​หยด​จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี และ​วาจา​ของ​นาง​ก็​ไหล​ลื่น​ยิ่ง​กว่า​น้ำมัน
交叉引用
  • Revelation 17:2 - The kings of the world have committed adultery with her, and the people who belong to this world have been made drunk by the wine of her immorality.”
  • Revelation 17:3 - So the angel took me in the Spirit into the wilderness. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that had seven heads and ten horns, and blasphemies against God were written all over it.
  • Revelation 17:4 - The woman wore purple and scarlet clothing and beautiful jewelry made of gold and precious gems and pearls. In her hand she held a gold goblet full of obscenities and the impurities of her immorality.
  • Revelation 17:5 - A mysterious name was written on her forehead: “Babylon the Great, Mother of All Prostitutes and Obscenities in the World.”
  • Revelation 17:6 - I could see that she was drunk—drunk with the blood of God’s holy people who were witnesses for Jesus. I stared at her in complete amazement.
  • Proverbs 6:24 - It will keep you from the immoral woman, from the smooth tongue of a promiscuous woman.
  • Proverbs 7:5 - Let them protect you from an affair with an immoral woman, from listening to the flattery of a promiscuous woman.
  • Proverbs 7:21 - So she seduced him with her pretty speech and enticed him with her flattery.
  • Psalms 55:21 - His words are as smooth as butter, but in his heart is war. His words are as soothing as lotion, but underneath are daggers!
  • Proverbs 2:16 - Wisdom will save you from the immoral woman, from the seductive words of the promiscuous woman.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - For the lips of an immoral woman are as sweet as honey, and her mouth is smoother than oil.
  • 新标点和合本 - 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 当代译本 - 淫妇满口甜言蜜语, 油嘴滑舌,
  • 圣经新译本 - 因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;
  • 中文标准译本 - 虽然淫妇的嘴唇滴落蜂房之蜜, 她的唇齿比油更滑;
  • 现代标点和合本 - 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 和合本(拼音版) - 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • New International Version - For the lips of the adulterous woman drip honey, and her speech is smoother than oil;
  • New International Reader's Version - A woman who commits adultery has lips that drip honey. What she says is smoother than olive oil.
  • English Standard Version - For the lips of a forbidden woman drip honey, and her speech is smoother than oil,
  • The Message - The lips of a seductive woman are oh so sweet, her soft words are oh so smooth. But it won’t be long before she’s gravel in your mouth, a pain in your gut, a wound in your heart. She’s dancing down the perfumed path to Death; she’s headed straight for Hell and taking you with her. She hasn’t a clue about Real Life, about who she is or where she’s going.
  • Christian Standard Bible - Though the lips of the forbidden woman drip honey and her words are smoother than oil,
  • New American Standard Bible - For the lips of an adulteress drip honey, And her speech is smoother than oil;
  • New King James Version - For the lips of an immoral woman drip honey, And her mouth is smoother than oil;
  • Amplified Bible - For the lips of an immoral woman drip honey [like a honeycomb] And her speech is smoother than oil;
  • American Standard Version - For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
  • King James Version - For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
  • New English Translation - For the lips of the adulterous woman drip honey, and her seductive words are smoother than olive oil,
  • World English Bible - For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
  • 新標點和合本 - 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 當代譯本 - 淫婦滿口甜言蜜語, 油嘴滑舌,
  • 聖經新譯本 - 因為淫婦的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;
  • 呂振中譯本 - 因為陌生婦人的嘴脣滴下蜂蜜; 她的口比油更滑;
  • 中文標準譯本 - 雖然淫婦的嘴唇滴落蜂房之蜜, 她的唇齒比油更滑;
  • 現代標點和合本 - 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
  • 文理和合譯本 - 惟彼淫婦、脣如滴蜜、口滑於油、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼淫婦、甘言如滴蜜、巧言若凝脂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫婦甘言如滴蜜、其口較油更滑、
  • Nueva Versión Internacional - De los labios de la adúltera fluye miel; su lengua es más suave que el aceite.
  • 현대인의 성경 - 방탕한 여인의 입술은 꿀보다 달고 그 입은 기름보다 더 미끄러우나
  • Новый Русский Перевод - Ведь уста чужой жены сочатся медом, и речь ее – мягче масла;
  • Восточный перевод - Уста чужой жены сочатся мёдом, и речь её – мягче масла;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уста чужой жены сочатся мёдом, и речь её – мягче масла;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уста чужой жены сочатся мёдом, и речь её – мягче масла;
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celles de la femme adultère distillent des paroles mielleuses, et sa langue est plus onctueuse que l’huile ,
  • リビングバイブル - 悪い女は甘いことばと調子のいいお世辞が得意です。
  • Nova Versão Internacional - Pois os lábios da mulher imoral destilam mel, sua voz é mais suave que o azeite;
  • Hoffnung für alle - Die Frau eines anderen Mannes kann nämlich sehr verführerisch sein, wenn sie dich mit honigsüßen Worten betört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì môi dâm phụ ngọt như mật ong, miệng lưỡi nó trơn tru hơn dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะริมฝีปากของหญิงแพศยาหวานปานน้ำผึ้ง และคำพูดของนางก็ลื่นยิ่งกว่าน้ำมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​น้ำผึ้ง​หยด​จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี และ​วาจา​ของ​นาง​ก็​ไหล​ลื่น​ยิ่ง​กว่า​น้ำมัน
  • Revelation 17:2 - The kings of the world have committed adultery with her, and the people who belong to this world have been made drunk by the wine of her immorality.”
  • Revelation 17:3 - So the angel took me in the Spirit into the wilderness. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that had seven heads and ten horns, and blasphemies against God were written all over it.
  • Revelation 17:4 - The woman wore purple and scarlet clothing and beautiful jewelry made of gold and precious gems and pearls. In her hand she held a gold goblet full of obscenities and the impurities of her immorality.
  • Revelation 17:5 - A mysterious name was written on her forehead: “Babylon the Great, Mother of All Prostitutes and Obscenities in the World.”
  • Revelation 17:6 - I could see that she was drunk—drunk with the blood of God’s holy people who were witnesses for Jesus. I stared at her in complete amazement.
  • Proverbs 6:24 - It will keep you from the immoral woman, from the smooth tongue of a promiscuous woman.
  • Proverbs 7:5 - Let them protect you from an affair with an immoral woman, from listening to the flattery of a promiscuous woman.
  • Proverbs 7:21 - So she seduced him with her pretty speech and enticed him with her flattery.
  • Psalms 55:21 - His words are as smooth as butter, but in his heart is war. His words are as soothing as lotion, but underneath are daggers!
  • Proverbs 2:16 - Wisdom will save you from the immoral woman, from the seductive words of the promiscuous woman.
圣经
资源
计划
奉献