Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:21 NET
逐节对照
  • New English Translation - For the ways of a person are in front of the Lord’s eyes, and the Lord weighs all that person’s paths.
  • 新标点和合本 - 因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验 人一切的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验 人一切的路。
  • 当代译本 - 因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目, 祂必鉴察人一切所行之道。
  • 圣经新译本 - 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。
  • 中文标准译本 - 因为人的道路都在耶和华的眼前, 他度量人一切的路径;
  • 现代标点和合本 - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
  • 和合本(拼音版) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
  • New International Version - For your ways are in full view of the Lord, and he examines all your paths.
  • New International Reader's Version - The Lord watches your ways. He studies all your paths.
  • English Standard Version - For a man’s ways are before the eyes of the Lord, and he ponders all his paths.
  • New Living Translation - For the Lord sees clearly what a man does, examining every path he takes.
  • The Message - Mark well that God doesn’t miss a move you make; he’s aware of every step you take. The shadow of your sin will overtake you; you’ll find yourself stumbling all over yourself in the dark. Death is the reward of an undisciplined life; your foolish decisions trap you in a dead end.
  • Christian Standard Bible - For a man’s ways are before the Lord’s eyes, and he considers all his paths.
  • New American Standard Bible - For the ways of everyone are before the eyes of the Lord, And He observes all his paths.
  • New King James Version - For the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.
  • Amplified Bible - For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, And He carefully watches all of his paths [all of his comings and goings].
  • American Standard Version - For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
  • King James Version - For the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
  • World English Bible - For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.
  • 新標點和合本 - 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他察驗 人一切的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他察驗 人一切的路。
  • 當代譯本 - 因為人的所作所為逃不過耶和華的眼目, 祂必鑒察人一切所行之道。
  • 聖經新譯本 - 因為人的道路都在耶和華眼前, 他也審察人的一切路徑。
  • 呂振中譯本 - 因為人 所行 的路都在永恆主眼前; 人 所走 的轍跡他都衡量 。
  • 中文標準譯本 - 因為人的道路都在耶和華的眼前, 他度量人一切的路徑;
  • 現代標點和合本 - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他也修平人一切的路。
  • 文理和合譯本 - 蓋人之途、在耶和華目前、其徑為彼所治、
  • 文理委辦譯本 - 人之所為、耶和華實鑒諸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因人之道途、俱在主之目前、人之所行一切路徑、主悉鑒察、
  • Nueva Versión Internacional - Nuestros caminos están a la vista del Señor; él examina todas nuestras sendas.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 사람이 하는 일을 다 지켜 보시므로 네가 무엇을 하든지 다 알고 계신다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь пути человека открыты Господу, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel observe toute la conduite d’un homme, il examine tout ce qu’il fait.
  • リビングバイブル - 神は何もかもご存じです。 あなたのなすことすべてに 目と心を配っているのですから。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
  • Hoffnung für alle - Denk daran: Der Herr sieht genau, was jeder Einzelne von uns tut; nichts bleibt ihm verborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đường lối con người, Chúa Hằng Hữu đều thấy rõ, Ngài xem xét mọi hướng người đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าทางทั้งสิ้นของมนุษย์อยู่ในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงพิเคราะห์ดูทุกวิถีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​วิถี​ทาง​ของ​ผู้​ชาย​อยู่​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ตรวจ​สอบ​ทุก​วิถี​ทาง​ของ​เขา
交叉引用
  • Revelation 2:18 - “To the angel of the church in Thyatira write the following: “This is the solemn pronouncement of the Son of God, the one who has eyes like a fiery flame and whose feet are like polished bronze:
  • Jeremiah 17:10 - I, the Lord, probe into people’s minds. I examine people’s hearts. I deal with each person according to how he has behaved. I give them what they deserve based on what they have done.
  • Jeremiah 23:24 - “Do you really think anyone can hide himself where I cannot see him?” the Lord asks. “Do you not know that I am everywhere?” the Lord asks.
  • Revelation 2:23 - Furthermore, I will strike her followers with a deadly disease, and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay each one of you what your deeds deserve.
  • Psalms 139:1 - O Lord, you examine me and know.
  • Psalms 139:2 - You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
  • Psalms 139:3 - You carefully observe me when I travel or when I lie down to rest; you are aware of everything I do.
  • Psalms 139:4 - Certainly my tongue does not frame a word without you, O Lord, being thoroughly aware of it.
  • Psalms 139:5 - You squeeze me in from behind and in front; you place your hand on me.
  • Psalms 139:6 - Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.
  • Psalms 139:7 - Where can I go to escape your spirit? Where can I flee to escape your presence?
  • Psalms 139:8 - If I were to ascend to heaven, you would be there. If I were to sprawl out in Sheol, there you would be.
  • Psalms 139:9 - If I were to fly away on the wings of the dawn, and settle down on the other side of the sea,
  • Psalms 139:10 - even there your hand would guide me, your right hand would grab hold of me.
  • Psalms 139:11 - If I were to say, “Certainly the darkness will cover me, and the light will turn to night all around me,”
  • Psalms 139:12 - even the darkness is not too dark for you to see, and the night is as bright as day; darkness and light are the same to you.
  • Hosea 7:2 - They do not realize that I remember all of their wicked deeds. Their evil deeds have now surrounded them; their sinful deeds are always before me.
  • Psalms 17:3 - You have scrutinized my inner motives; you have examined me during the night. You have carefully evaluated me, but you find no sin. I am determined I will say nothing sinful.
  • 2 Chronicles 16:9 - Certainly the Lord watches the whole earth carefully and is ready to strengthen those who are devoted to him. You have acted foolishly in this matter; from now on you will have war.
  • Job 14:16 - “Surely now you count my steps; then you would not mark my sin.
  • Psalms 119:168 - I keep your precepts and rules, for you are aware of everything I do. ת (Tav)
  • Job 31:4 - Does he not see my ways and count all my steps?
  • Psalms 11:4 - The Lord is in his holy temple; the Lord’s throne is in heaven. His eyes watch; his eyes examine all people.
  • Jeremiah 16:17 - For I see everything they do. Their wicked ways are not hidden from me. Their sin is not hidden away where I cannot see it.
  • Jeremiah 32:19 - You plan great things and you do mighty deeds. You see everything people do. You reward each of them for the way they live and for the things they do.
  • Hebrews 4:13 - And no creature is hidden from God, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.
  • Proverbs 15:3 - The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on those who are evil and those who are good.
  • Job 34:21 - For his eyes are on the ways of an individual, he observes all a person’s steps.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - For the ways of a person are in front of the Lord’s eyes, and the Lord weighs all that person’s paths.
  • 新标点和合本 - 因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验 人一切的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验 人一切的路。
  • 当代译本 - 因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目, 祂必鉴察人一切所行之道。
  • 圣经新译本 - 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。
  • 中文标准译本 - 因为人的道路都在耶和华的眼前, 他度量人一切的路径;
  • 现代标点和合本 - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
  • 和合本(拼音版) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
  • New International Version - For your ways are in full view of the Lord, and he examines all your paths.
  • New International Reader's Version - The Lord watches your ways. He studies all your paths.
  • English Standard Version - For a man’s ways are before the eyes of the Lord, and he ponders all his paths.
  • New Living Translation - For the Lord sees clearly what a man does, examining every path he takes.
  • The Message - Mark well that God doesn’t miss a move you make; he’s aware of every step you take. The shadow of your sin will overtake you; you’ll find yourself stumbling all over yourself in the dark. Death is the reward of an undisciplined life; your foolish decisions trap you in a dead end.
  • Christian Standard Bible - For a man’s ways are before the Lord’s eyes, and he considers all his paths.
  • New American Standard Bible - For the ways of everyone are before the eyes of the Lord, And He observes all his paths.
  • New King James Version - For the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.
  • Amplified Bible - For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, And He carefully watches all of his paths [all of his comings and goings].
  • American Standard Version - For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
  • King James Version - For the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
  • World English Bible - For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.
  • 新標點和合本 - 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他察驗 人一切的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他察驗 人一切的路。
  • 當代譯本 - 因為人的所作所為逃不過耶和華的眼目, 祂必鑒察人一切所行之道。
  • 聖經新譯本 - 因為人的道路都在耶和華眼前, 他也審察人的一切路徑。
  • 呂振中譯本 - 因為人 所行 的路都在永恆主眼前; 人 所走 的轍跡他都衡量 。
  • 中文標準譯本 - 因為人的道路都在耶和華的眼前, 他度量人一切的路徑;
  • 現代標點和合本 - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他也修平人一切的路。
  • 文理和合譯本 - 蓋人之途、在耶和華目前、其徑為彼所治、
  • 文理委辦譯本 - 人之所為、耶和華實鑒諸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因人之道途、俱在主之目前、人之所行一切路徑、主悉鑒察、
  • Nueva Versión Internacional - Nuestros caminos están a la vista del Señor; él examina todas nuestras sendas.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 사람이 하는 일을 다 지켜 보시므로 네가 무엇을 하든지 다 알고 계신다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь пути человека открыты Господу, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel observe toute la conduite d’un homme, il examine tout ce qu’il fait.
  • リビングバイブル - 神は何もかもご存じです。 あなたのなすことすべてに 目と心を配っているのですから。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
  • Hoffnung für alle - Denk daran: Der Herr sieht genau, was jeder Einzelne von uns tut; nichts bleibt ihm verborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đường lối con người, Chúa Hằng Hữu đều thấy rõ, Ngài xem xét mọi hướng người đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าทางทั้งสิ้นของมนุษย์อยู่ในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงพิเคราะห์ดูทุกวิถีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​วิถี​ทาง​ของ​ผู้​ชาย​อยู่​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ตรวจ​สอบ​ทุก​วิถี​ทาง​ของ​เขา
  • Revelation 2:18 - “To the angel of the church in Thyatira write the following: “This is the solemn pronouncement of the Son of God, the one who has eyes like a fiery flame and whose feet are like polished bronze:
  • Jeremiah 17:10 - I, the Lord, probe into people’s minds. I examine people’s hearts. I deal with each person according to how he has behaved. I give them what they deserve based on what they have done.
  • Jeremiah 23:24 - “Do you really think anyone can hide himself where I cannot see him?” the Lord asks. “Do you not know that I am everywhere?” the Lord asks.
  • Revelation 2:23 - Furthermore, I will strike her followers with a deadly disease, and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay each one of you what your deeds deserve.
  • Psalms 139:1 - O Lord, you examine me and know.
  • Psalms 139:2 - You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
  • Psalms 139:3 - You carefully observe me when I travel or when I lie down to rest; you are aware of everything I do.
  • Psalms 139:4 - Certainly my tongue does not frame a word without you, O Lord, being thoroughly aware of it.
  • Psalms 139:5 - You squeeze me in from behind and in front; you place your hand on me.
  • Psalms 139:6 - Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.
  • Psalms 139:7 - Where can I go to escape your spirit? Where can I flee to escape your presence?
  • Psalms 139:8 - If I were to ascend to heaven, you would be there. If I were to sprawl out in Sheol, there you would be.
  • Psalms 139:9 - If I were to fly away on the wings of the dawn, and settle down on the other side of the sea,
  • Psalms 139:10 - even there your hand would guide me, your right hand would grab hold of me.
  • Psalms 139:11 - If I were to say, “Certainly the darkness will cover me, and the light will turn to night all around me,”
  • Psalms 139:12 - even the darkness is not too dark for you to see, and the night is as bright as day; darkness and light are the same to you.
  • Hosea 7:2 - They do not realize that I remember all of their wicked deeds. Their evil deeds have now surrounded them; their sinful deeds are always before me.
  • Psalms 17:3 - You have scrutinized my inner motives; you have examined me during the night. You have carefully evaluated me, but you find no sin. I am determined I will say nothing sinful.
  • 2 Chronicles 16:9 - Certainly the Lord watches the whole earth carefully and is ready to strengthen those who are devoted to him. You have acted foolishly in this matter; from now on you will have war.
  • Job 14:16 - “Surely now you count my steps; then you would not mark my sin.
  • Psalms 119:168 - I keep your precepts and rules, for you are aware of everything I do. ת (Tav)
  • Job 31:4 - Does he not see my ways and count all my steps?
  • Psalms 11:4 - The Lord is in his holy temple; the Lord’s throne is in heaven. His eyes watch; his eyes examine all people.
  • Jeremiah 16:17 - For I see everything they do. Their wicked ways are not hidden from me. Their sin is not hidden away where I cannot see it.
  • Jeremiah 32:19 - You plan great things and you do mighty deeds. You see everything people do. You reward each of them for the way they live and for the things they do.
  • Hebrews 4:13 - And no creature is hidden from God, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.
  • Proverbs 15:3 - The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on those who are evil and those who are good.
  • Job 34:21 - For his eyes are on the ways of an individual, he observes all a person’s steps.
圣经
资源
计划
奉献