逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Ahora estoy al borde de la ruina, en medio de toda la comunidad».
- 新标点和合本 - 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在聚集的会众中, 我几乎坠入深渊。”
- 和合本2010(神版-简体) - 在聚集的会众中, 我几乎坠入深渊。”
- 当代译本 - 在会众当中, 我几乎身败名裂。”
- 圣经新译本 - 在众民的集会中, 我几乎落在万劫不复之地。”
- 中文标准译本 - 在会众和集会里, 我几乎身败名裂!”
- 现代标点和合本 - 我在圣会里 几乎落在诸般恶中!”
- 和合本(拼音版) - 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。”
- New International Version - And I was soon in serious trouble in the assembly of God’s people.”
- New International Reader's Version - I was soon in deep trouble. It happened right in front of the whole assembly of God’s people.”
- English Standard Version - I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
- New Living Translation - I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace.”
- Christian Standard Bible - I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
- New American Standard Bible - I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
- New King James Version - I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation.”
- Amplified Bible - I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
- American Standard Version - I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
- King James Version - I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
- New English Translation - I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!”
- World English Bible - I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
- 新標點和合本 - 我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在聚集的會眾中, 我幾乎墜入深淵。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 在聚集的會眾中, 我幾乎墜入深淵。」
- 當代譯本 - 在會眾當中, 我幾乎身敗名裂。」
- 聖經新譯本 - 在眾民的集會中, 我幾乎落在萬劫不復之地。”
- 呂振中譯本 - 如今我在會眾公會中 幾乎受到極刑了!』
- 中文標準譯本 - 在會眾和集會裡, 我幾乎身敗名裂!」
- 現代標點和合本 - 我在聖會裡 幾乎落在諸般惡中!」
- 文理和合譯本 - 於羣眾大會中、幾干諸咎、
- 文理委辦譯本 - 在大會中、幾遭扑責。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我幾乎在群眾、在大會、遭遇諸禍、 遭遇諸禍或作受諸責罰
- 현대인의 성경 - 이제 많은 사람들 앞에서 수치를 당하게 되었구나.”
- Новый Русский Перевод - Я стою на краю окончательной гибели у всего собрания на глазах».
- Восточный перевод - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
- La Bible du Semeur 2015 - Me voilà vite tombé dans le pire des malheurs au milieu de l’assemblée du peuple . »
- リビングバイブル - もう、だれにも会わせる顔がない。」
- Nova Versão Internacional - Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade”.
- Hoffnung für alle - Fast hätte ich mich vor aller Augen ins Unglück gestürzt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hầu như ta bị mọi tai ương, giữa cộng đồng và hội chúng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจวนเจียนจะถลำสู่หายนะ ต่อหน้าสาธารณชน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าเกือบจะถูกทำลายเป็นผุยผง ในท่ามกลางที่ประชุม”
交叉引用
- Judas 1:7 - Así también Sodoma y Gomorra y las ciudades vecinas son puestas como escarmiento, al sufrir el castigo de un fuego eterno, por haber practicado, como aquellos, inmoralidad sexual y vicios contra la naturaleza.
- Judas 1:8 - De la misma manera estos individuos, llevados por sus delirios, contaminan su cuerpo, desprecian la autoridad y maldicen a los seres celestiales.
- Judas 1:9 - Ni siquiera el arcángel Miguel, cuando argumentaba con el diablo disputándole el cuerpo de Moisés, se atrevió a pronunciar contra él un juicio de maldición, sino que dijo: «¡Que el Señor te reprenda!»
- Judas 1:10 - Estos, en cambio, maldicen todo lo que no entienden; y, como animales irracionales, lo que entienden por instinto es precisamente lo que los corrompe.
- Judas 1:11 - ¡Ay de los que siguieron el camino de Caín! Por ganar dinero se entregaron al error de Balán y perecieron en la rebelión de Coré.
- Judas 1:12 - Estos individuos son un peligro oculto: sin ningún respeto convierten en parrandas las fiestas de amor fraternal que ustedes celebran. Buscan solo su propio provecho. Son nubes sin agua, llevadas por el viento. Son árboles que no dan fruto cuando debieran darlo; están doblemente muertos, arrancados de raíz.
- Judas 1:13 - Son violentas olas del mar, que arrojan la espuma de sus actos vergonzosos. Son estrellas fugaces, para quienes está reservada eternamente la más densa oscuridad.
- Números 25:1 - Mientras los israelitas acampaban en Sitín, comenzaron a prostituirse con las mujeres moabitas,
- Números 25:2 - las cuales los invitaban a participar en los sacrificios a sus dioses. Los israelitas comían delante de esos dioses y se inclinaban a adorarlos.
- Números 25:3 - Esto los llevó a unirse al culto de Baal Peor. Por tanto, la ira del Señor se encendió contra ellos.
- Números 25:4 - Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Toma a todos los jefes del pueblo y ahórcalos en mi presencia a plena luz del día, para que el furor de mi ira se aparte de Israel».
- Números 25:5 - Moisés les ordenó a los jueces de Israel: «Maten a los hombres bajo su mando que se hayan unido al culto de Baal Peor».
- Números 25:6 - Mientras el pueblo lloraba a la entrada de la Tienda de reunión, un israelita trajo a una madianita y, en presencia de Moisés y de toda la comunidad israelita, tuvo el descaro de presentársela a su familia.
- Oseas 4:11 - a la prostitución y al vino, ¡al mosto que hace perder la razón!
- Oseas 4:12 - Mi pueblo consulta a su ídolo de madera, y ese pedazo de palo le responde; su tendencia a prostituirse los descarría; se prostituyen en abierto desafío a su Dios.
- Oseas 4:13 - En la cumbre de montes y colinas queman ofrendas y ofrecen sacrificios, bajo la agradable sombra de robles, álamos y encinas. Por eso se prostituyen sus hijas y cometen adulterio sus nueras.
- Oseas 4:14 - Pero no las castigaré por sus prostituciones y adulterios, porque sus propios maridos se juntan con prostitutas y celebran banquetes paganos con las sacerdotisas del templo. ¡Es así como acaba por hundirse un pueblo falto de entendimiento!
- 2 Pedro 2:10 - Esto les espera sobre todo a los que siguen los corrompidos deseos de la naturaleza humana y desprecian la autoridad del Señor. ¡Atrevidos y arrogantes que son! No tienen reparo en insultar a los seres celestiales,
- 2 Pedro 2:11 - mientras que los ángeles, a pesar de superarlos en fuerza y en poder, no pronuncian contra tales seres ninguna acusación insultante en la presencia del Señor.
- 2 Pedro 2:12 - Pero aquellos blasfeman en asuntos que no entienden. Como animales irracionales, se guían únicamente por el instinto, pues nacieron para ser atrapados y degollados. Lo mismo que esos animales, perecerán también en su corrupción
- 2 Pedro 2:13 - y recibirán el justo pago por sus injusticias. Su concepto de placer es entregarse a las pasiones desenfrenadas en pleno día. Son manchas y suciedad, que gozan de sus placeres mientras los acompañan a ustedes en sus comidas.
- 2 Pedro 2:14 - Tienen los ojos llenos de adulterio y son insaciables en el pecar; seducen a las personas inconstantes; son expertos en la avaricia, ¡hijos de maldición!
- 2 Pedro 2:15 - Han abandonado el camino recto, y se han extraviado para seguir la senda de Balán, hijo de Bosor, a quien le encantaba el salario de la injusticia.
- 2 Pedro 2:16 - Pero fue reprendido por su maldad: su burra —una muda bestia de carga— habló con voz humana y refrenó la locura del profeta.
- 2 Pedro 2:17 - Estos individuos son fuentes sin agua, niebla empujada por la tormenta, para quienes está reservada la más densa oscuridad.
- 2 Pedro 2:18 - Pronunciando discursos arrogantes y sin sentido, seducen con los instintos naturales desenfrenados a quienes apenas comienzan a apartarse de los que viven en el error.
- Proverbios 13:20 - El que con sabios anda, sabio se vuelve; el que con necios se junta, saldrá mal parado.
- 1 Corintios 10:6 - Todo eso sucedió para servirnos de ejemplo, a fin de que no nos apasionemos por lo malo, como lo hicieron ellos.
- 1 Corintios 10:7 - No sean idólatras, como lo fueron algunos de ellos, según está escrito: «Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se entregó al desenfreno».
- 1 Corintios 10:8 - No cometamos inmoralidad sexual, como algunos lo hicieron, por lo que en un solo día perecieron veintitrés mil.