Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:5 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當求智慧、當得明哲、不可遺忘、不可偏離我口所言、
  • 新标点和合本 - 要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要获得智慧,要获得聪明, 不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要获得智慧,要获得聪明, 不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • 当代译本 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘记或违背我的吩咐。
  • 圣经新译本 - 要求取智慧和哲理, 不可忘记,也不可偏离我口中的话。
  • 中文标准译本 - 你要获得智慧,获得悟性; 不要忘记,也不要偏离我口中的言语。
  • 现代标点和合本 - 要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • 和合本(拼音版) - 要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • New International Version - Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn away from them.
  • New International Reader's Version - Get wisdom, and get understanding. Don’t forget my words or turn away from them.
  • English Standard Version - Get wisdom; get insight; do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.
  • New Living Translation - Get wisdom; develop good judgment. Don’t forget my words or turn away from them.
  • Christian Standard Bible - Get wisdom, get understanding; don’t forget or turn away from the words from my mouth.
  • New American Standard Bible - Acquire wisdom! Acquire understanding! Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
  • New King James Version - Get wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.
  • Amplified Bible - Get [skillful and godly] wisdom! Acquire understanding [actively seek spiritual discernment, mature comprehension, and logical interpretation]! Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
  • American Standard Version - Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;
  • King James Version - Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
  • New English Translation - Acquire wisdom, acquire understanding; do not forget and do not turn aside from the words I speak.
  • World English Bible - Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
  • 新標點和合本 - 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要獲得智慧,要獲得聰明, 不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要獲得智慧,要獲得聰明, 不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
  • 當代譯本 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘記或違背我的吩咐。
  • 聖經新譯本 - 要求取智慧和哲理, 不可忘記,也不可偏離我口中的話。
  • 呂振中譯本 - 要獲得智慧,要獲得明達; 不可忘記,不可偏離我口中的訓言;
  • 中文標準譯本 - 你要獲得智慧,獲得悟性; 不要忘記,也不要偏離我口中的言語。
  • 現代標點和合本 - 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
  • 文理和合譯本 - 當得智慧、宜獲明哲、我口所言、勿忘勿違、
  • 文理委辦譯本 - 宜求智慧、服膺勿失、毋棄我道。
  • Nueva Versión Internacional - Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no olvides mis palabras ni te apartes de ellas.
  • 현대인의 성경 - 지혜와 깨달음을 얻어라. 내 말을 잊어버리거나 무시하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • Восточный перевод - Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquiers la sagesse et l’intelligence, n’oublie pas, ne dévie pas de ce que je t’ai appris.
  • リビングバイブル - 何よりも、知恵と悟りのある人間になりなさい。 このことを決して忘れてはならない。」
  • Nova Versão Internacional - Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
  • Hoffnung für alle - Erwirb Einsicht und übe dich im richtigen Urteilen. Vergiss meine Worte nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรับปัญญาและความเข้าใจ อย่าลืม อย่าหันเหจากคำสอนของพ่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รับ​เอา​สติ​ปัญญา​ไว้ จง​รับ​เอา​ความ​เข้าใจ​ไว้ อย่า​ลืม​หรือ​หันเห​ไป​จาก​คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​เรา
交叉引用
  • 詩篇 44:18 - 我儕之心、仍不退縮、我儕步履、仍不離主道、
  • 詩篇 119:157 - 逼迫我者與我為仇者甚多、我仍不離主之法度、
  • 箴言 17:16 - 愚者既無頴悟、執金於手以市智慧、亦屬徒然、
  • 箴言 16:16 - 獲智慧勝於獲金、獲明哲愈於獲銀、
  • 詩篇 119:51 - 驕傲之人甚戲笑我、我仍不偏離主之律法、
  • 箴言 2:2 - 傾耳聽智慧言、專心求明哲、
  • 箴言 2:3 - 呼求明理、聲言欲得明哲、
  • 箴言 2:4 - 索之若銀、尋之若寶、
  • 箴言 1:22 - 曰、爾拙者悅於拙、侮慢者樂於侮慢、愚者厭惡知識、將至何時、
  • 箴言 1:23 - 我督責爾、爾當歸而受教、我將以我神賦爾、 我將以我神賦爾或作我將向爾吐露我之心意 以我言示爾、
  • 箴言 18:1 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
  • 歷代志下 34:2 - 行善於主前、效其祖 大衛 所為、不偏於左、不偏於右、
  • 約伯記 23:11 - 我足追隨其步履、我謹守其道而不偏離、
  • 箴言 8:5 - 拙者當學明哲、蠢者心當覺悟、
  • 箴言 19:8 - 獲智慧者愛生命、守達道者得福祉、
  • 箴言 3:13 - 得智慧、得明哲者、此人則為有福、
  • 箴言 3:14 - 積智慧勝於積銀、智慧利大、勝於精金、
  • 箴言 3:15 - 貴於珍珠、爾一切財寶、不足與之比、
  • 箴言 3:16 - 右手操持長壽、左手操持富貴、
  • 箴言 3:17 - 其道安樂、其徑平康、
  • 箴言 3:18 - 持守智慧者、如得生命之樹、執持智慧者、悉有福、
  • 箴言 23:23 - 當求得真理、智慧、訓誨、達道、永守莫失、 莫失原文作不鬻
  • 雅各書 1:5 - 若爾中有人智慧不足、當求天主、天主乃厚賜人而不責人者、必賜所求、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當求智慧、當得明哲、不可遺忘、不可偏離我口所言、
  • 新标点和合本 - 要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要获得智慧,要获得聪明, 不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要获得智慧,要获得聪明, 不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • 当代译本 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘记或违背我的吩咐。
  • 圣经新译本 - 要求取智慧和哲理, 不可忘记,也不可偏离我口中的话。
  • 中文标准译本 - 你要获得智慧,获得悟性; 不要忘记,也不要偏离我口中的言语。
  • 现代标点和合本 - 要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • 和合本(拼音版) - 要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
  • New International Version - Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn away from them.
  • New International Reader's Version - Get wisdom, and get understanding. Don’t forget my words or turn away from them.
  • English Standard Version - Get wisdom; get insight; do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.
  • New Living Translation - Get wisdom; develop good judgment. Don’t forget my words or turn away from them.
  • Christian Standard Bible - Get wisdom, get understanding; don’t forget or turn away from the words from my mouth.
  • New American Standard Bible - Acquire wisdom! Acquire understanding! Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
  • New King James Version - Get wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.
  • Amplified Bible - Get [skillful and godly] wisdom! Acquire understanding [actively seek spiritual discernment, mature comprehension, and logical interpretation]! Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
  • American Standard Version - Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;
  • King James Version - Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
  • New English Translation - Acquire wisdom, acquire understanding; do not forget and do not turn aside from the words I speak.
  • World English Bible - Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
  • 新標點和合本 - 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要獲得智慧,要獲得聰明, 不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要獲得智慧,要獲得聰明, 不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
  • 當代譯本 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘記或違背我的吩咐。
  • 聖經新譯本 - 要求取智慧和哲理, 不可忘記,也不可偏離我口中的話。
  • 呂振中譯本 - 要獲得智慧,要獲得明達; 不可忘記,不可偏離我口中的訓言;
  • 中文標準譯本 - 你要獲得智慧,獲得悟性; 不要忘記,也不要偏離我口中的言語。
  • 現代標點和合本 - 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
  • 文理和合譯本 - 當得智慧、宜獲明哲、我口所言、勿忘勿違、
  • 文理委辦譯本 - 宜求智慧、服膺勿失、毋棄我道。
  • Nueva Versión Internacional - Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no olvides mis palabras ni te apartes de ellas.
  • 현대인의 성경 - 지혜와 깨달음을 얻어라. 내 말을 잊어버리거나 무시하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • Восточный перевод - Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquiers la sagesse et l’intelligence, n’oublie pas, ne dévie pas de ce que je t’ai appris.
  • リビングバイブル - 何よりも、知恵と悟りのある人間になりなさい。 このことを決して忘れてはならない。」
  • Nova Versão Internacional - Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
  • Hoffnung für alle - Erwirb Einsicht und übe dich im richtigen Urteilen. Vergiss meine Worte nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรับปัญญาและความเข้าใจ อย่าลืม อย่าหันเหจากคำสอนของพ่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รับ​เอา​สติ​ปัญญา​ไว้ จง​รับ​เอา​ความ​เข้าใจ​ไว้ อย่า​ลืม​หรือ​หันเห​ไป​จาก​คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​เรา
  • 詩篇 44:18 - 我儕之心、仍不退縮、我儕步履、仍不離主道、
  • 詩篇 119:157 - 逼迫我者與我為仇者甚多、我仍不離主之法度、
  • 箴言 17:16 - 愚者既無頴悟、執金於手以市智慧、亦屬徒然、
  • 箴言 16:16 - 獲智慧勝於獲金、獲明哲愈於獲銀、
  • 詩篇 119:51 - 驕傲之人甚戲笑我、我仍不偏離主之律法、
  • 箴言 2:2 - 傾耳聽智慧言、專心求明哲、
  • 箴言 2:3 - 呼求明理、聲言欲得明哲、
  • 箴言 2:4 - 索之若銀、尋之若寶、
  • 箴言 1:22 - 曰、爾拙者悅於拙、侮慢者樂於侮慢、愚者厭惡知識、將至何時、
  • 箴言 1:23 - 我督責爾、爾當歸而受教、我將以我神賦爾、 我將以我神賦爾或作我將向爾吐露我之心意 以我言示爾、
  • 箴言 18:1 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
  • 歷代志下 34:2 - 行善於主前、效其祖 大衛 所為、不偏於左、不偏於右、
  • 約伯記 23:11 - 我足追隨其步履、我謹守其道而不偏離、
  • 箴言 8:5 - 拙者當學明哲、蠢者心當覺悟、
  • 箴言 19:8 - 獲智慧者愛生命、守達道者得福祉、
  • 箴言 3:13 - 得智慧、得明哲者、此人則為有福、
  • 箴言 3:14 - 積智慧勝於積銀、智慧利大、勝於精金、
  • 箴言 3:15 - 貴於珍珠、爾一切財寶、不足與之比、
  • 箴言 3:16 - 右手操持長壽、左手操持富貴、
  • 箴言 3:17 - 其道安樂、其徑平康、
  • 箴言 3:18 - 持守智慧者、如得生命之樹、執持智慧者、悉有福、
  • 箴言 23:23 - 當求得真理、智慧、訓誨、達道、永守莫失、 莫失原文作不鬻
  • 雅各書 1:5 - 若爾中有人智慧不足、當求天主、天主乃厚賜人而不責人者、必賜所求、
圣经
资源
计划
奉献