Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 KJV
逐节对照
  • King James Version - I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
  • 新标点和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 当代译本 - 我已经指示你走智慧之道, 引导你行正确的路。
  • 圣经新译本 - 我指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 中文标准译本 - 我指示你走在智慧的道路上, 使你踏上正直的路径;
  • 现代标点和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 和合本(拼音版) - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • New International Version - I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
  • New International Reader's Version - I instruct you in the way of wisdom. I lead you along straight paths.
  • English Standard Version - I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.
  • New Living Translation - I will teach you wisdom’s ways and lead you in straight paths.
  • Christian Standard Bible - I am teaching you the way of wisdom; I am guiding you on straight paths.
  • New American Standard Bible - I have instructed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.
  • New King James Version - I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
  • Amplified Bible - I have instructed you in the way of [skillful and godly] wisdom; I have led you in upright paths.
  • American Standard Version - I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
  • New English Translation - I will guide you in the way of wisdom and I will lead you in upright paths.
  • World English Bible - I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
  • 新標點和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 當代譯本 - 我已經指示你走智慧之道, 引導你行正確的路。
  • 聖經新譯本 - 我指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 呂振中譯本 - 我指教了你走智慧之道路, 我帶領了你行正直之轍跡。
  • 中文標準譯本 - 我指示你走在智慧的道路上, 使你踏上正直的路徑;
  • 現代標點和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 文理和合譯本 - 我曾示爾以智慧之路、導爾以正直之徑、
  • 文理委辦譯本 - 我訓爾以智、導爾以道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以智慧之道教爾、導爾行正直之路、
  • Nueva Versión Internacional - Yo te guío por el camino de la sabiduría, te dirijo por sendas de rectitud.
  • 현대인의 성경 - 내가 너에게 지혜와 옳은 길을 가르쳤으니
  • Новый Русский Перевод - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • Восточный перевод - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est la voie de la sagesse que je t’enseigne. Je te guide vers de droits chemins.
  • リビングバイブル - 正しい生活をするのが、いちばん賢い生き方です。 この大切な真理を学びなさい。
  • Nova Versão Internacional - Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
  • Hoffnung für alle - Ich lehre dich, weise zu handeln, und zeige dir den richtigen Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราชี้แนะเจ้าไปในทางแห่งสติปัญญา และนำเจ้าไปในทางตรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​แนะ​ให้​เจ้า​ไป​ใน​ทาง​แห่ง​สติ​ปัญญา เรา​ได้​นำ​เจ้า​ไป​ใน​วิถี​ทาง​อัน​ชอบธรรม
交叉引用
  • Proverbs 8:20 - I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • Acts 13:10 - And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
  • Proverbs 8:6 - Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
  • Proverbs 8:9 - They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
  • Ecclesiastes 12:9 - And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
  • Proverbs 4:4 - He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
  • Deuteronomy 4:5 - Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the Lord my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.
  • 1 Samuel 12:23 - Moreover as for me, God forbid that I should sin against the Lord in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:
  • 1 Samuel 12:24 - Only fear the Lord, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
  • Psalms 23:3 - He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
  • Psalms 25:4 - Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.
  • Psalms 25:5 - Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
  • 新标点和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 当代译本 - 我已经指示你走智慧之道, 引导你行正确的路。
  • 圣经新译本 - 我指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 中文标准译本 - 我指示你走在智慧的道路上, 使你踏上正直的路径;
  • 现代标点和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • 和合本(拼音版) - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
  • New International Version - I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
  • New International Reader's Version - I instruct you in the way of wisdom. I lead you along straight paths.
  • English Standard Version - I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.
  • New Living Translation - I will teach you wisdom’s ways and lead you in straight paths.
  • Christian Standard Bible - I am teaching you the way of wisdom; I am guiding you on straight paths.
  • New American Standard Bible - I have instructed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.
  • New King James Version - I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
  • Amplified Bible - I have instructed you in the way of [skillful and godly] wisdom; I have led you in upright paths.
  • American Standard Version - I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
  • New English Translation - I will guide you in the way of wisdom and I will lead you in upright paths.
  • World English Bible - I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
  • 新標點和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 當代譯本 - 我已經指示你走智慧之道, 引導你行正確的路。
  • 聖經新譯本 - 我指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 呂振中譯本 - 我指教了你走智慧之道路, 我帶領了你行正直之轍跡。
  • 中文標準譯本 - 我指示你走在智慧的道路上, 使你踏上正直的路徑;
  • 現代標點和合本 - 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
  • 文理和合譯本 - 我曾示爾以智慧之路、導爾以正直之徑、
  • 文理委辦譯本 - 我訓爾以智、導爾以道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以智慧之道教爾、導爾行正直之路、
  • Nueva Versión Internacional - Yo te guío por el camino de la sabiduría, te dirijo por sendas de rectitud.
  • 현대인의 성경 - 내가 너에게 지혜와 옳은 길을 가르쳤으니
  • Новый Русский Перевод - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • Восточный перевод - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я наставлю тебя на путь мудрости и по тропам прямым тебя поведу.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est la voie de la sagesse que je t’enseigne. Je te guide vers de droits chemins.
  • リビングバイブル - 正しい生活をするのが、いちばん賢い生き方です。 この大切な真理を学びなさい。
  • Nova Versão Internacional - Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
  • Hoffnung für alle - Ich lehre dich, weise zu handeln, und zeige dir den richtigen Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราชี้แนะเจ้าไปในทางแห่งสติปัญญา และนำเจ้าไปในทางตรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​แนะ​ให้​เจ้า​ไป​ใน​ทาง​แห่ง​สติ​ปัญญา เรา​ได้​นำ​เจ้า​ไป​ใน​วิถี​ทาง​อัน​ชอบธรรม
  • Proverbs 8:20 - I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • Acts 13:10 - And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
  • Proverbs 8:6 - Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
  • Proverbs 8:9 - They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
  • Ecclesiastes 12:9 - And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
  • Proverbs 4:4 - He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
  • Deuteronomy 4:5 - Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the Lord my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.
  • 1 Samuel 12:23 - Moreover as for me, God forbid that I should sin against the Lord in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:
  • 1 Samuel 12:24 - Only fear the Lord, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
  • Psalms 23:3 - He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
  • Psalms 25:4 - Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.
  • Psalms 25:5 - Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
圣经
资源
计划
奉献