逐节对照
- 中文標準譯本 - 讓他喝了就忘記自己的貧窮, 不會再記起自己的勞苦。
- 新标点和合本 - 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记得他的苦楚。
- 和合本2010(神版-简体) - 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记得他的苦楚。
- 当代译本 - 让他们喝了忘掉自己的贫穷, 不再记得自己的痛苦。
- 圣经新译本 - 让他喝了,就忘记自己的贫穷, 也不再记念自己的烦恼。
- 中文标准译本 - 让他喝了就忘记自己的贫穷, 不会再记起自己的劳苦。
- 现代标点和合本 - 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
- 和合本(拼音版) - 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
- New International Version - Let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
- New International Reader's Version - Let them drink and forget how poor they are. Let them forget their suffering.
- English Standard Version - let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
- New Living Translation - Let them drink to forget their poverty and remember their troubles no more.
- Christian Standard Bible - Let him drink so that he can forget his poverty and remember his trouble no more.
- New American Standard Bible - Let him drink and forget his poverty, And remember his trouble no more.
- New King James Version - Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more.
- Amplified Bible - Let him drink and forget his poverty And no longer remember his trouble.
- American Standard Version - Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more.
- King James Version - Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
- New English Translation - let them drink and forget their poverty, and remember their misery no more.
- World English Bible - Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
- 新標點和合本 - 讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記得他的苦楚。
- 和合本2010(神版-繁體) - 讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記得他的苦楚。
- 當代譯本 - 讓他們喝了忘掉自己的貧窮, 不再記得自己的痛苦。
- 聖經新譯本 - 讓他喝了,就忘記自己的貧窮, 也不再記念自己的煩惱。
- 呂振中譯本 - 讓他喝了,就把他的窮乏忘了, 不再懷念他的苦難了。
- 現代標點和合本 - 讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
- 文理和合譯本 - 縱彼飲之、使忘其貧、不憶其苦、
- 文理委辦譯本 - 使忘其貧、不憶其苦。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其飲之、而忘其貧、不憶其苦、
- Nueva Versión Internacional - ¡que beban y se olviden de su pobreza! ¡que no vuelvan a acordarse de sus penas!
- 현대인의 성경 - 그러면 그들은 그것을 마시고 그들의 가난과 고통을 잊게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - пусть выпьют и бедность свою забудут и не вспомнят больше своих невзгод.
- Восточный перевод - Пусть выпьют и бедность свою забудут, и не вспомнят больше своих невзгод.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть выпьют и бедность свою забудут, и не вспомнят больше своих невзгод.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть выпьют и бедность свою забудут, и не вспомнят больше своих невзгод.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’il boive et qu’il oublie sa misère, qu’il ne se souvienne plus de son tourment !
- Nova Versão Internacional - para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
- Hoffnung für alle - Lasst sie trinken und im Rausch ihre Armut und Mühsal vergessen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ uống cho quên đi nỗi khổ, và cũng chẳng bận tâm đến mọi mối sầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาดื่มจะได้ลืมความอับจน และไม่นึกถึงทุกข์เข็ญของตนอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขาดื่มเพื่อลืมความทุกข์ยาก และจำความทุกข์ไม่ได้อีกเลย
交叉引用
- 以弗所書 5:18 - 不要醉酒,醉酒帶來 放蕩,而要被聖靈充滿: