逐节对照
- New English Translation - It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
- 新标点和合本 - 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利慕伊勒啊,君王不宜,君王不宜喝酒, 王子寻找烈酒也不相宜;
- 和合本2010(神版-简体) - 利慕伊勒啊,君王不宜,君王不宜喝酒, 王子寻找烈酒也不相宜;
- 当代译本 - 利慕伊勒啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首领不宜喝烈酒,
- 圣经新译本 - 利慕伊勒啊!君王不可喝酒; 君王千万不可喝酒; 掌权的不可贪饮烈酒。
- 中文标准译本 - 利慕伊勒啊,君王不要这样! 君王不宜喝酒,君主不宜贪杯;
- 现代标点和合本 - 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜, 王子说“浓酒在哪里”也不相宜。
- 和合本(拼音版) - 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说,浓酒在那里也不相宜。
- New International Version - It is not for kings, Lemuel— it is not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
- New International Reader's Version - Lemuel, it isn’t good for kings to drink wine. It isn’t good for rulers to long for beer.
- English Standard Version - It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to take strong drink,
- New Living Translation - It is not for kings, O Lemuel, to guzzle wine. Rulers should not crave alcohol.
- The Message - “Leaders can’t afford to make fools of themselves, gulping wine and swilling beer, Lest, hung over, they don’t know right from wrong, and the people who depend on them are hurt. Use wine and beer only as sedatives, to kill the pain and dull the ache Of the terminally ill, for whom life is a living death.
- Christian Standard Bible - It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine or for rulers to desire beer.
- New American Standard Bible - It is not for kings, Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire intoxicating drink,
- New King James Version - It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Nor for princes intoxicating drink;
- Amplified Bible - It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,
- American Standard Version - It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes to say, Where is strong drink?
- King James Version - It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
- World English Bible - It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
- 新標點和合本 - 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利慕伊勒啊,君王不宜,君王不宜喝酒, 王子尋找烈酒也不相宜;
- 和合本2010(神版-繁體) - 利慕伊勒啊,君王不宜,君王不宜喝酒, 王子尋找烈酒也不相宜;
- 當代譯本 - 利慕伊勒啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首領不宜喝烈酒,
- 聖經新譯本 - 利慕伊勒啊!君王不可喝酒; 君王千萬不可喝酒; 掌權的不可貪飲烈酒。
- 呂振中譯本 - 利慕伊勒 啊,君王不可喝酒; 君王千萬不可; 就是人君渴想着 濃酒、也 不可喝 ;
- 中文標準譯本 - 利慕伊勒啊,君王不要這樣! 君王不宜喝酒,君主不宜貪杯;
- 現代標點和合本 - 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜, 王子說「濃酒在哪裡」也不相宜。
- 文理和合譯本 - 利慕伊勒歟、王飲清酒、牧伯問醇醪之所在、皆非所宜、
- 文理委辦譯本 - 利母益乎、清酒醇醪、王毋過飲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利慕伊勒 歟、君王飲清酒、掌權者飲醇醪、 醇醪或作醉人之物下同 皆非所宜、
- Nueva Versión Internacional - »No conviene que los reyes, oh Lemuel, no conviene que los reyes se den al vino, ni que los gobernantes se entreguen al licor,
- 현대인의 성경 - 르무엘아, 왕은 포도주를 마셔도 안 되고 통치자는 독주를 찾아서도 안 된다.
- Новый Русский Перевод - Не царям, Лемуил, не царям пить вино, не правителям жаждать хмельного питья,
- Восточный перевод - Не царям, Лемуил, не царям пить вино, не правителям жаждать пива,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не царям, Лемуил, не царям пить вино, не правителям жаждать пива,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не царям, Лемуил, не царям пить вино, не правителям жаждать пива,
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne convient pas aux rois, Lemouel, non, il ne convient pas aux rois de boire du vin, ni à ceux qui gouvernent d’aimer les boissons enivrantes ,
- リビングバイブル - レムエルよ、強い酒は王が飲むものではありません。
- Nova Versão Internacional - “Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
- Hoffnung für alle - Höre, Lemuel, ein König soll sich nicht betrinken und dem Wein nicht ergeben sein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lê-mu-ên, con ơi, vua chúa không nên ham rượu. Các quan chức đừng đam mê thức uống có men.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เลมูเอลเอ๋ย มันไม่เหมาะสำหรับกษัตริย์ ไม่เหมาะสำหรับกษัตริย์ที่จะดื่มเหล้าองุ่น ไม่เหมาะสำหรับชนชั้นปกครองที่จะกระหายหาของมึนเมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล้าองุ่นไม่ใช่เครื่องดื่มสำหรับกษัตริย์ โอ เลมูเอลเอ๋ย บรรดากษัตริย์ไม่ควรดื่มเหล้าองุ่น และไม่เหมาะสมที่ผู้นำจะดื่มสุรา
交叉引用
- 1 Kings 20:16 - They marched out at noon, while Ben Hadad and the thirty-two kings allied with him were drinking heavily in their quarters.
- 1 Kings 20:17 - The servants of the district governors led the march. When Ben Hadad sent messengers, they reported back to him, “Men are marching out of Samaria.”
- 1 Kings 20:18 - He ordered, “Whether they come in peace or to do battle, take them alive.”
- 1 Kings 20:19 - They marched out of the city with the servants of the district governors in the lead and the army behind them.
- 1 Kings 20:20 - Each one struck down an enemy soldier; the Syrians fled and Israel chased them. King Ben Hadad of Syria escaped on horseback with some horsemen.
- Esther 3:15 - The messengers scurried forth with the king’s order. The edict was issued in Susa the citadel. While the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in an uproar!
- Hosea 7:3 - The royal advisers delight the king with their evil schemes, the princes make him glad with their lies.
- Hosea 7:4 - They are all like bakers, they are like a smoldering oven; they are like a baker who does not stoke the fire until the kneaded dough is ready for baking.
- Hosea 7:5 - At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.
- 1 Kings 20:12 - When Ben Hadad received this reply, he and the other kings were drinking in their quarters. He ordered his servants, “Get ready to attack!” So they got ready to attack the city.
- Daniel 5:2 - While under the influence of the wine, Belshazzar issued an order to bring in the gold and silver vessels – the ones that Nebuchadnezzar his father had confiscated from the temple in Jerusalem – so that the king and his nobles, together with his wives and his concubines, could drink from them.
- Daniel 5:3 - So they brought the gold and silver vessels that had been confiscated from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, together with his wives and concubines, drank from them.
- Daniel 5:4 - As they drank wine, they praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
- Mark 6:21 - But a suitable day came, when Herod gave a banquet on his birthday for his court officials, military commanders, and leaders of Galilee.
- Mark 6:22 - When his daughter Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, “Ask me for whatever you want and I will give it to you.”
- Mark 6:23 - He swore to her, “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.”
- Mark 6:24 - So she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother said, “The head of John the baptizer.”
- Mark 6:25 - Immediately she hurried back to the king and made her request: “I want the head of John the Baptist on a platter immediately.”
- Mark 6:26 - Although it grieved the king deeply, he did not want to reject her request because of his oath and his guests.
- Mark 6:27 - So the king sent an executioner at once to bring John’s head, and he went and beheaded John in prison.
- Mark 6:28 - He brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
- Habakkuk 2:5 - Indeed, wine will betray the proud, restless man! His appetite is as big as Sheol’s; like death, he is never satisfied. He gathers all the nations; he seizes all peoples.
- Isaiah 28:7 - Even these men stagger because of wine, they stumble around because of beer – priests and prophets stagger because of beer, they are confused because of wine, they stumble around because of beer; they stagger while seeing prophetic visions, they totter while making legal decisions.
- Isaiah 28:8 - Indeed, all the tables are covered with vomit; no place is untouched.
- Hosea 4:11 - Old and new wine take away the understanding of my people.
- Hosea 4:12 - They consult their wooden idols, and their diviner’s staff answers with an oracle. The wind of prostitution blows them astray; they commit spiritual adultery against their God.
- Leviticus 10:9 - “Do not drink wine or strong drink, you and your sons with you, when you enter into the Meeting Tent, so that you do not die, which is a perpetual statute throughout your generations,
- Leviticus 10:10 - as well as to distinguish between the holy and the common, and between the unclean and the clean,
- Isaiah 5:22 - Those who are champions at drinking wine are as good as dead, who display great courage when mixing strong drinks.
- Proverbs 20:1 - Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever goes astray by them is not wise.
- Ecclesiastes 10:17 - Blessed are you, O land, when your king is the son of nobility, and your princes feast at the proper time – with self-control and not in drunkenness.