Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:30 KJV
逐节对照
  • King James Version - Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the Lord, she shall be praised.
  • 新标点和合本 - 艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 魅力是虚假的,美貌是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
  • 和合本2010(神版-简体) - 魅力是虚假的,美貌是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
  • 当代译本 - 艳丽是虚假的, 美貌是短暂的, 唯有敬畏耶和华的女子配得称赞。
  • 圣经新译本 - 艷丽是虚假的,美容是虚浮的; 唯有敬畏耶和华的妇女,必得称赞。
  • 中文标准译本 - 妩媚是虚假的,美貌是虚幻的; 唯有敬畏耶和华的女子必受称赞。
  • 现代标点和合本 - 艳丽是虚假的,美容是虚浮的, 唯敬畏耶和华的妇女必得称赞。
  • 和合本(拼音版) - 艳丽是虚假的,美容是虚浮的, 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
  • New International Version - Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the Lord is to be praised.
  • New International Reader's Version - Charm can fool you. Beauty fades. But a woman who has respect for the Lord should be praised.
  • English Standard Version - Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the Lord is to be praised.
  • New Living Translation - Charm is deceptive, and beauty does not last; but a woman who fears the Lord will be greatly praised.
  • Christian Standard Bible - Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the Lord will be praised.
  • New American Standard Bible - Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
  • New King James Version - Charm is deceitful and beauty is passing, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
  • Amplified Bible - Charm and grace are deceptive, and [superficial] beauty is vain, But a woman who fears the Lord [reverently worshiping, obeying, serving, and trusting Him with awe-filled respect], she shall be praised.
  • American Standard Version - Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
  • New English Translation - Charm is deceitful and beauty is fleeting, but a woman who fears the Lord will be praised.
  • World English Bible - Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
  • 新標點和合本 - 艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 魅力是虛假的,美貌是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 魅力是虛假的,美貌是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
  • 當代譯本 - 豔麗是虛假的, 美貌是短暫的, 唯有敬畏耶和華的女子配得稱讚。
  • 聖經新譯本 - 艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 唯有敬畏耶和華的婦女,必得稱讚。
  • 呂振中譯本 - 豔麗乃虛假;美容是浮華; 惟獨敬畏永恆主的婦女、才配得稱讚。
  • 中文標準譯本 - 嫵媚是虛假的,美貌是虛幻的; 唯有敬畏耶和華的女子必受稱讚。
  • 現代標點和合本 - 豔麗是虛假的,美容是虛浮的, 唯敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
  • 文理和合譯本 - 美姿屬偽、豔色為虛、惟寅畏耶和華之婦、必得稱揚、
  • 文理委辦譯本 - 其有丰采殊色者、盡屬於虛、不如寅畏耶和華者、必得讚美、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 美容屬偽、豔色屬虛、惟敬畏主之女、始得讚譽、
  • Nueva Versión Internacional - Engañoso es el encanto y pasajera la belleza; la mujer que teme al Señor es digna de alabanza. Tav
  • 현대인의 성경 - 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되지만 두려운 마음으로 여호와를 섬기는 여성은 칭찬을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прелесть обманчива и красота мимолетна, но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
  • Восточный перевод - Прелесть обманчива, и красота мимолётна, но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прелесть обманчива, и красота мимолётна, но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прелесть обманчива, и красота мимолётна, но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or le charme est trompeur ╵et la beauté fugace ; la femme qui craint l’Eternel ╵est digne de louanges.
  • リビングバイブル - 人は見かけの美しさにすぐだまされますが、 そんな美しさは長続きしません。 しかし主を恐れる女はほめたたえられます。
  • Nova Versão Internacional - A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme o Senhor será elogiada.
  • Hoffnung für alle - Anmut kann täuschen, und Schönheit vergeht – doch wenn eine Frau Ehrfurcht vor dem Herrn hat, dann verdient sie das höchste Lob!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Duyên dáng thường giả trá, sắc đẹp cũng tàn phai; nhưng ai kính sợ Chúa Hằng Hữu sẽ được ngợi ca mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสน่ห์เป็นสิ่งหลอกลวง และความสวยงามไม่จีรังยั่งยืน แต่สตรีที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการสรรเสริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสน่ห์​เป็น​สิ่ง​ลวง​หลอก และ​ความ​งาม​ก็​ไม่​ยั่งยืน แต่​ผู้​หญิง​ที่​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
交叉引用
  • Ecclesiastes 7:18 - It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
  • Ecclesiastes 12:13 - Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
  • Esther 1:11 - To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on.
  • Esther 1:12 - But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
  • Ezekiel 16:15 - But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
  • Romans 2:29 - But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
  • James 1:11 - For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
  • Luke 1:46 - And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
  • Luke 1:47 - And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
  • Luke 1:48 - For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
  • Luke 1:49 - For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
  • Luke 1:50 - And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
  • Exodus 1:17 - But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
  • Exodus 1:18 - And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
  • Exodus 1:19 - And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.
  • Exodus 1:20 - Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
  • Exodus 1:21 - And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
  • 2 Samuel 14:25 - But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.
  • Psalms 147:11 - The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
  • 1 Peter 1:7 - That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
  • Luke 1:6 - And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
  • Proverbs 8:13 - The fear of the Lord is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
  • 1 Peter 1:24 - For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
  • Proverbs 6:25 - Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
  • Proverbs 11:22 - As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
  • Proverbs 1:7 - The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
  • 1 Peter 3:4 - But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • 1 Peter 3:5 - For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the Lord, she shall be praised.
  • 新标点和合本 - 艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 魅力是虚假的,美貌是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
  • 和合本2010(神版-简体) - 魅力是虚假的,美貌是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
  • 当代译本 - 艳丽是虚假的, 美貌是短暂的, 唯有敬畏耶和华的女子配得称赞。
  • 圣经新译本 - 艷丽是虚假的,美容是虚浮的; 唯有敬畏耶和华的妇女,必得称赞。
  • 中文标准译本 - 妩媚是虚假的,美貌是虚幻的; 唯有敬畏耶和华的女子必受称赞。
  • 现代标点和合本 - 艳丽是虚假的,美容是虚浮的, 唯敬畏耶和华的妇女必得称赞。
  • 和合本(拼音版) - 艳丽是虚假的,美容是虚浮的, 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
  • New International Version - Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the Lord is to be praised.
  • New International Reader's Version - Charm can fool you. Beauty fades. But a woman who has respect for the Lord should be praised.
  • English Standard Version - Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the Lord is to be praised.
  • New Living Translation - Charm is deceptive, and beauty does not last; but a woman who fears the Lord will be greatly praised.
  • Christian Standard Bible - Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the Lord will be praised.
  • New American Standard Bible - Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
  • New King James Version - Charm is deceitful and beauty is passing, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
  • Amplified Bible - Charm and grace are deceptive, and [superficial] beauty is vain, But a woman who fears the Lord [reverently worshiping, obeying, serving, and trusting Him with awe-filled respect], she shall be praised.
  • American Standard Version - Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
  • New English Translation - Charm is deceitful and beauty is fleeting, but a woman who fears the Lord will be praised.
  • World English Bible - Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
  • 新標點和合本 - 艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 魅力是虛假的,美貌是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 魅力是虛假的,美貌是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
  • 當代譯本 - 豔麗是虛假的, 美貌是短暫的, 唯有敬畏耶和華的女子配得稱讚。
  • 聖經新譯本 - 艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 唯有敬畏耶和華的婦女,必得稱讚。
  • 呂振中譯本 - 豔麗乃虛假;美容是浮華; 惟獨敬畏永恆主的婦女、才配得稱讚。
  • 中文標準譯本 - 嫵媚是虛假的,美貌是虛幻的; 唯有敬畏耶和華的女子必受稱讚。
  • 現代標點和合本 - 豔麗是虛假的,美容是虛浮的, 唯敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
  • 文理和合譯本 - 美姿屬偽、豔色為虛、惟寅畏耶和華之婦、必得稱揚、
  • 文理委辦譯本 - 其有丰采殊色者、盡屬於虛、不如寅畏耶和華者、必得讚美、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 美容屬偽、豔色屬虛、惟敬畏主之女、始得讚譽、
  • Nueva Versión Internacional - Engañoso es el encanto y pasajera la belleza; la mujer que teme al Señor es digna de alabanza. Tav
  • 현대인의 성경 - 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되지만 두려운 마음으로 여호와를 섬기는 여성은 칭찬을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прелесть обманчива и красота мимолетна, но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
  • Восточный перевод - Прелесть обманчива, и красота мимолётна, но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прелесть обманчива, и красота мимолётна, но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прелесть обманчива, и красота мимолётна, но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or le charme est trompeur ╵et la beauté fugace ; la femme qui craint l’Eternel ╵est digne de louanges.
  • リビングバイブル - 人は見かけの美しさにすぐだまされますが、 そんな美しさは長続きしません。 しかし主を恐れる女はほめたたえられます。
  • Nova Versão Internacional - A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme o Senhor será elogiada.
  • Hoffnung für alle - Anmut kann täuschen, und Schönheit vergeht – doch wenn eine Frau Ehrfurcht vor dem Herrn hat, dann verdient sie das höchste Lob!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Duyên dáng thường giả trá, sắc đẹp cũng tàn phai; nhưng ai kính sợ Chúa Hằng Hữu sẽ được ngợi ca mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสน่ห์เป็นสิ่งหลอกลวง และความสวยงามไม่จีรังยั่งยืน แต่สตรีที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการสรรเสริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสน่ห์​เป็น​สิ่ง​ลวง​หลอก และ​ความ​งาม​ก็​ไม่​ยั่งยืน แต่​ผู้​หญิง​ที่​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • Ecclesiastes 7:18 - It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
  • Ecclesiastes 12:13 - Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
  • Esther 1:11 - To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on.
  • Esther 1:12 - But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
  • Ezekiel 16:15 - But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
  • Romans 2:29 - But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
  • James 1:11 - For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
  • Luke 1:46 - And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
  • Luke 1:47 - And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
  • Luke 1:48 - For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
  • Luke 1:49 - For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
  • Luke 1:50 - And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
  • Exodus 1:17 - But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
  • Exodus 1:18 - And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
  • Exodus 1:19 - And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.
  • Exodus 1:20 - Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
  • Exodus 1:21 - And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
  • 2 Samuel 14:25 - But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.
  • Psalms 147:11 - The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
  • 1 Peter 1:7 - That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
  • Luke 1:6 - And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
  • Proverbs 8:13 - The fear of the Lord is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
  • 1 Peter 1:24 - For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
  • Proverbs 6:25 - Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
  • Proverbs 11:22 - As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
  • Proverbs 1:7 - The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
  • 1 Peter 3:4 - But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • 1 Peter 3:5 - For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
圣经
资源
计划
奉献