逐节对照
- Hoffnung für alle - Lass nicht deine ganze Kraft bei den Frauen, das hat schon viele Könige zu Fall gebracht !
- 新标点和合本 - 不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要将你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要将你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。
- 当代译本 - 不要在女人身上耗费精力, 不要迷恋那些能毁灭王的人。
- 圣经新译本 - 不要把你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。
- 中文标准译本 - 不要把你的精力放在女人身上, 也不要有败坏君王的行为 。
- 现代标点和合本 - 不要将你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。
- 和合本(拼音版) - 不要将你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。
- New International Version - Do not spend your strength on women, your vigor on those who ruin kings.
- New International Reader's Version - Don’t waste your strength on women. Don’t waste it on those who destroy kings.
- English Standard Version - Do not give your strength to women, your ways to those who destroy kings.
- New Living Translation - do not waste your strength on women, on those who ruin kings.
- Christian Standard Bible - Don’t spend your energy on women or your efforts on those who destroy kings.
- New American Standard Bible - Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.
- New King James Version - Do not give your strength to women, Nor your ways to that which destroys kings.
- Amplified Bible - Do not give your [generative] strength to women [neither foreign wives in marriages of alliances, nor concubines], Nor your ways to that which destroys kings.
- American Standard Version - Give not thy strength unto women, Nor thy ways to that which destroyeth kings.
- King James Version - Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
- New English Translation - Do not give your strength to women, nor your ways to that which ruins kings.
- World English Bible - Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
- 新標點和合本 - 不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要將你的精力給婦女, 也不要有敗壞君王的行為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要將你的精力給婦女, 也不要有敗壞君王的行為。
- 當代譯本 - 不要在女人身上耗費精力, 不要迷戀那些能毀滅王的人。
- 聖經新譯本 - 不要把你的精力給婦女, 也不要有敗壞君王的行為。
- 呂振中譯本 - 不要將你的精力給予婦女, 不要將你的大腿力 給那毁滅君王的。
- 中文標準譯本 - 不要把你的精力放在女人身上, 也不要有敗壞君王的行為 。
- 現代標點和合本 - 不要將你的精力給婦女, 也不要有敗壞君王的行為。
- 文理和合譯本 - 勿耗精力於婦女、勿費經營於害王躬者、
- 文理委辦譯本 - 維彼淫婦、戕害王躬、耗王精力、汝毋呢之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿貪昵女色、耗盡精力、勿有害王之作為、
- Nueva Versión Internacional - No gastes tu vigor en las mujeres, ni tu fuerza en las que arruinan a los reyes.
- 현대인의 성경 - 너는 네 정력을 여자들에게 소모하지 말아라. 왕들이 그것 때문에 망한다.
- Новый Русский Перевод - не давай своей силы женщинам, мощи своей – губительницам царей.
- Восточный перевод - Не давай своей силы женщинам, мощи своей – губительницам царей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не давай своей силы женщинам, мощи своей – губительницам царей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не давай своей силы женщинам, мощи своей – губительницам царей.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne gaspille pas tes forces avec les femmes , ne te laisse pas mener par celles qui perdent les rois.
- リビングバイブル - だから、女に夢中になって 自分をだめにしてはいけません。
- Nova Versão Internacional - não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
- Kinh Thánh Hiện Đại - đừng vì đàn bà mà tiêu hao năng lực, đừng theo vết xe đổ của các vua chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเสียแรงกับเหล่าอิสตรี อย่าเสียกำลังให้แก่บรรดาผู้ที่ทำลายกษัตริย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ามอบกำลังของเจ้าให้แก่เหล่าสตรี อย่ามอบวิถีทางของเจ้าแก่พวกทำลายบรรดากษัตริย์
交叉引用
- Hosea 4:11 - Hurerei, Wein und Most vernebeln ihnen den Verstand.
- Sprüche 5:9 - Sonst ist dein guter Ruf ruiniert, und in der Blüte deines Lebens verlierst du alles an einen Menschen, der sich gnadenlos an dir rächt !
- Sprüche 5:10 - Fremde werden deinen Besitz an sich reißen; den Lohn deiner Arbeit genießt dann ein anderer.
- Sprüche 5:11 - Schließlich bist du völlig abgemagert, du siechst dahin und stöhnst mit letzter Kraft:
- 1. Könige 11:1 - Neben der Tochter des Pharaos heiratete König Salomo noch viele andere ausländische Frauen, darunter Moabiterinnen, Ammoniterinnen und Edomiterinnen, Frauen aus Sidon und aus dem Volk der Hetiter.
- Sprüche 7:26 - Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.
- Sprüche 7:27 - Ihr Haus steht am Rand des Abgrunds; wer zu ihr geht, den reißt sie mit in den Tod.
- 5. Mose 17:17 - Euer König soll auch nicht viele Frauen haben, denn sie könnten ihn dazu verleiten, dem Herrn untreu zu werden. Er darf auch kein Gold und Silber anhäufen.
- Nehemia 13:26 - Ich sagte zu ihnen: »Salomo, der König von Israel, lud schwere Schuld auf sich wegen seiner heidnischen Frauen. Dabei gab es keinen so großen König wie ihn. Gott liebte ihn ganz besonders und ließ ihn Herrscher über ganz Israel werden. Doch sogar einen solchen König haben heidnische Frauen zum Götzendienst verführt!