Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:28 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
  • 新标点和合本 - 她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 和合本2010(神版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 当代译本 - 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她,
  • 圣经新译本 - 她的儿女都起来称她是有福的, 她的丈夫也称赞她,说:
  • 中文标准译本 - 她的儿女起来,称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 现代标点和合本 - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
  • 和合本(拼音版) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
  • New International Version - Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • New International Reader's Version - Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.
  • English Standard Version - Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • New Living Translation - Her children stand and bless her. Her husband praises her:
  • Christian Standard Bible - Her children rise up and call her blessed; her husband also praises her:
  • New American Standard Bible - Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
  • New King James Version - Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:
  • Amplified Bible - Her children rise up and call her blessed (happy, prosperous, to be admired); Her husband also, and he praises her, saying,
  • American Standard Version - Her children rise up, and call her blessed; Her husband also, and he praiseth her, saying:
  • King James Version - Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
  • New English Translation - Her children rise up and call her blessed, her husband also praises her:
  • 新標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 當代譯本 - 她的兒女肅立, 為她祝福, 她的丈夫也稱讚她,
  • 聖經新譯本 - 她的兒女都起來稱她是有福的, 她的丈夫也稱讚她,說:
  • 呂振中譯本 - 她的兒女起來,稱她為有福; 她的丈夫也稱讚她, 說 :
  • 中文標準譯本 - 她的兒女起來,稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 現代標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她,
  • 文理和合譯本 - 其子起而祝之、其夫讚之、
  • 文理委辦譯本 - 夫善之、子德之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子起而稱之為福、其夫亦讚之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos se levantan y la felicitan; también su esposo la alaba: Resh
  • 현대인의 성경 - 그 자녀들은 자기 어머니를 고맙게 생각하며 그 남편도 그녀에게
  • Новый Русский Перевод - Ее дети встают и благословенной ее зовут, также муж – и хвалит ее:
  • Восточный перевод - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils se lèvent, ╵la disent bienheureuse, et son mari aussi ╵fait son éloge :
  • リビングバイブル - 子どもたちは彼女をほめ、夫も負けずにほめます。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái chúc nàng hạnh phước. Chồng nàng tấm tắc ngợi khen:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกๆ ของนางยืนขึ้นกล่าวยกย่อง สามีของนางก็ชมเชยนางว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เธอ​ลุก​ขึ้น​ยืน​และ​เรียก​เธอ​ว่า ผู้​ได้​รับ​พระ​พร สามี​ของ​เธอ​ก็​เช่น​กัน เขา​ยกย่อง​เธอ​ว่า
交叉引用
  • 2 Timothy 1:5 - having been reminded of the sincere faith that is in you, which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also.
  • Song of Solomon 7:1 - How beautiful are your feet in sandals, prince’s daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
  • Song of Solomon 7:2 - Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.
  • Song of Solomon 7:3 - Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.
  • Song of Solomon 7:4 - Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
  • Song of Solomon 7:5 - Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.
  • Song of Solomon 7:6 - How beautiful and how pleasant you are, love, for delights!
  • Song of Solomon 7:7 - This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
  • Song of Solomon 7:8 - I said, “I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit.” Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples.
  • Song of Solomon 7:9 - Your mouth is like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those who are asleep.
  • Proverbs 31:1 - The words of king Lemuel; the revelation which his mother taught him.
  • Isaiah 62:4 - You will not be called Forsaken any more, nor will your land be called Desolate any more; but you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for Yahweh delights in you, and your land will be married.
  • Isaiah 62:5 - For as a young man marries a virgin, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
  • Psalms 116:16 - Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your servant girl. You have freed me from my chains.
  • 1 Kings 2:19 - Bathsheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
  • 2 Timothy 3:15 - From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus.
  • 2 Timothy 3:16 - Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
  • 2 Timothy 3:17 - that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
  • 新标点和合本 - 她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 和合本2010(神版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 当代译本 - 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她,
  • 圣经新译本 - 她的儿女都起来称她是有福的, 她的丈夫也称赞她,说:
  • 中文标准译本 - 她的儿女起来,称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 现代标点和合本 - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
  • 和合本(拼音版) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
  • New International Version - Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • New International Reader's Version - Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.
  • English Standard Version - Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • New Living Translation - Her children stand and bless her. Her husband praises her:
  • Christian Standard Bible - Her children rise up and call her blessed; her husband also praises her:
  • New American Standard Bible - Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
  • New King James Version - Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:
  • Amplified Bible - Her children rise up and call her blessed (happy, prosperous, to be admired); Her husband also, and he praises her, saying,
  • American Standard Version - Her children rise up, and call her blessed; Her husband also, and he praiseth her, saying:
  • King James Version - Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
  • New English Translation - Her children rise up and call her blessed, her husband also praises her:
  • 新標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 當代譯本 - 她的兒女肅立, 為她祝福, 她的丈夫也稱讚她,
  • 聖經新譯本 - 她的兒女都起來稱她是有福的, 她的丈夫也稱讚她,說:
  • 呂振中譯本 - 她的兒女起來,稱她為有福; 她的丈夫也稱讚她, 說 :
  • 中文標準譯本 - 她的兒女起來,稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 現代標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她,
  • 文理和合譯本 - 其子起而祝之、其夫讚之、
  • 文理委辦譯本 - 夫善之、子德之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子起而稱之為福、其夫亦讚之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos se levantan y la felicitan; también su esposo la alaba: Resh
  • 현대인의 성경 - 그 자녀들은 자기 어머니를 고맙게 생각하며 그 남편도 그녀에게
  • Новый Русский Перевод - Ее дети встают и благословенной ее зовут, также муж – и хвалит ее:
  • Восточный перевод - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils se lèvent, ╵la disent bienheureuse, et son mari aussi ╵fait son éloge :
  • リビングバイブル - 子どもたちは彼女をほめ、夫も負けずにほめます。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái chúc nàng hạnh phước. Chồng nàng tấm tắc ngợi khen:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกๆ ของนางยืนขึ้นกล่าวยกย่อง สามีของนางก็ชมเชยนางว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เธอ​ลุก​ขึ้น​ยืน​และ​เรียก​เธอ​ว่า ผู้​ได้​รับ​พระ​พร สามี​ของ​เธอ​ก็​เช่น​กัน เขา​ยกย่อง​เธอ​ว่า
  • 2 Timothy 1:5 - having been reminded of the sincere faith that is in you, which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also.
  • Song of Solomon 7:1 - How beautiful are your feet in sandals, prince’s daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
  • Song of Solomon 7:2 - Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.
  • Song of Solomon 7:3 - Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.
  • Song of Solomon 7:4 - Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
  • Song of Solomon 7:5 - Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.
  • Song of Solomon 7:6 - How beautiful and how pleasant you are, love, for delights!
  • Song of Solomon 7:7 - This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
  • Song of Solomon 7:8 - I said, “I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit.” Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples.
  • Song of Solomon 7:9 - Your mouth is like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those who are asleep.
  • Proverbs 31:1 - The words of king Lemuel; the revelation which his mother taught him.
  • Isaiah 62:4 - You will not be called Forsaken any more, nor will your land be called Desolate any more; but you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for Yahweh delights in you, and your land will be married.
  • Isaiah 62:5 - For as a young man marries a virgin, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
  • Psalms 116:16 - Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your servant girl. You have freed me from my chains.
  • 1 Kings 2:19 - Bathsheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
  • 2 Timothy 3:15 - From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus.
  • 2 Timothy 3:16 - Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
  • 2 Timothy 3:17 - that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
圣经
资源
计划
奉献