逐节对照
- New King James Version - Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:
- 新标点和合本 - 她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
- 和合本2010(神版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
- 当代译本 - 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她,
- 圣经新译本 - 她的儿女都起来称她是有福的, 她的丈夫也称赞她,说:
- 中文标准译本 - 她的儿女起来,称她有福, 她的丈夫也称赞她:
- 现代标点和合本 - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
- 和合本(拼音版) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
- New International Version - Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
- New International Reader's Version - Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.
- English Standard Version - Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
- New Living Translation - Her children stand and bless her. Her husband praises her:
- Christian Standard Bible - Her children rise up and call her blessed; her husband also praises her:
- New American Standard Bible - Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
- Amplified Bible - Her children rise up and call her blessed (happy, prosperous, to be admired); Her husband also, and he praises her, saying,
- American Standard Version - Her children rise up, and call her blessed; Her husband also, and he praiseth her, saying:
- King James Version - Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
- New English Translation - Her children rise up and call her blessed, her husband also praises her:
- World English Bible - Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
- 新標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
- 和合本2010(神版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
- 當代譯本 - 她的兒女肅立, 為她祝福, 她的丈夫也稱讚她,
- 聖經新譯本 - 她的兒女都起來稱她是有福的, 她的丈夫也稱讚她,說:
- 呂振中譯本 - 她的兒女起來,稱她為有福; 她的丈夫也稱讚她, 說 :
- 中文標準譯本 - 她的兒女起來,稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
- 現代標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她,
- 文理和合譯本 - 其子起而祝之、其夫讚之、
- 文理委辦譯本 - 夫善之、子德之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子起而稱之為福、其夫亦讚之曰、
- Nueva Versión Internacional - Sus hijos se levantan y la felicitan; también su esposo la alaba: Resh
- 현대인의 성경 - 그 자녀들은 자기 어머니를 고맙게 생각하며 그 남편도 그녀에게
- Новый Русский Перевод - Ее дети встают и благословенной ее зовут, также муж – и хвалит ее:
- Восточный перевод - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
- La Bible du Semeur 2015 - Ses fils se lèvent, ╵la disent bienheureuse, et son mari aussi ╵fait son éloge :
- リビングバイブル - 子どもたちは彼女をほめ、夫も負けずにほめます。
- Nova Versão Internacional - Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
- Hoffnung für alle - Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái chúc nàng hạnh phước. Chồng nàng tấm tắc ngợi khen:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกๆ ของนางยืนขึ้นกล่าวยกย่อง สามีของนางก็ชมเชยนางว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของเธอลุกขึ้นยืนและเรียกเธอว่า ผู้ได้รับพระพร สามีของเธอก็เช่นกัน เขายกย่องเธอว่า
交叉引用
- 2 Timothy 1:5 - when I call to remembrance the genuine faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am persuaded is in you also.
- Song of Songs 7:1 - How beautiful are your feet in sandals, O prince’s daughter! The curves of your thighs are like jewels, The work of the hands of a skillful workman.
- Song of Songs 7:2 - Your navel is a rounded goblet; It lacks no blended beverage. Your waist is a heap of wheat Set about with lilies.
- Song of Songs 7:3 - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.
- Song of Songs 7:4 - Your neck is like an ivory tower, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon Which looks toward Damascus.
- Song of Songs 7:5 - Your head crowns you like Mount Carmel, And the hair of your head is like purple; A king is held captive by your tresses.
- Song of Songs 7:6 - How fair and how pleasant you are, O love, with your delights!
- Song of Songs 7:7 - This stature of yours is like a palm tree, And your breasts like its clusters.
- Song of Songs 7:8 - I said, “I will go up to the palm tree, I will take hold of its branches.” Let now your breasts be like clusters of the vine, The fragrance of your breath like apples,
- Song of Songs 7:9 - And the roof of your mouth like the best wine. The Shulamite The wine goes down smoothly for my beloved, Moving gently the lips of sleepers.
- Proverbs 31:1 - The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:
- Isaiah 62:4 - You shall no longer be termed Forsaken, Nor shall your land any more be termed Desolate; But you shall be called Hephzibah, and your land Beulah; For the Lord delights in you, And your land shall be married.
- Isaiah 62:5 - For as a young man marries a virgin, So shall your sons marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So shall your God rejoice over you.
- Psalms 116:16 - O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds.
- 1 Kings 2:19 - Bathsheba therefore went to King Solomon, to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her and bowed down to her, and sat down on his throne and had a throne set for the king’s mother; so she sat at his right hand.
- 2 Timothy 3:15 - and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus.
- 2 Timothy 3:16 - All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,
- 2 Timothy 3:17 - that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.