逐节对照
- 現代標點和合本 - 她開口就發智慧, 她舌上有仁慈的法則。
- 新标点和合本 - 她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她开口就发智慧, 她舌上有仁慈的教诲。
- 和合本2010(神版-简体) - 她开口就发智慧, 她舌上有仁慈的教诲。
- 当代译本 - 她说的话带着智慧, 她的训言充满慈爱。
- 圣经新译本 - 她开口就说出智慧的话; 她的舌头上充满慈爱的训诲。
- 中文标准译本 - 她藉着智慧开口, 她的舌头上有慈爱的法则。
- 现代标点和合本 - 她开口就发智慧, 她舌上有仁慈的法则。
- 和合本(拼音版) - 她开口就发智慧, 她舌上有仁慈的法则。
- New International Version - She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
- New International Reader's Version - She speaks wisely. She teaches faithfully.
- English Standard Version - She opens her mouth with wisdom, and the teaching of kindness is on her tongue.
- New Living Translation - When she speaks, her words are wise, and she gives instructions with kindness.
- Christian Standard Bible - Her mouth speaks wisdom, and loving instruction is on her tongue.
- New American Standard Bible - She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.
- New King James Version - She opens her mouth with wisdom, And on her tongue is the law of kindness.
- Amplified Bible - She opens her mouth in [skillful and godly] wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue [giving counsel and instruction].
- American Standard Version - She openeth her mouth with wisdom; And the law of kindness is on her tongue.
- King James Version - She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
- New English Translation - She opens her mouth with wisdom, and loving instruction is on her tongue.
- World English Bible - She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
- 新標點和合本 - 她開口就發智慧; 她舌上有仁慈的法則。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她開口就發智慧, 她舌上有仁慈的教誨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她開口就發智慧, 她舌上有仁慈的教誨。
- 當代譯本 - 她說的話帶著智慧, 她的訓言充滿慈愛。
- 聖經新譯本 - 她開口就說出智慧的話; 她的舌頭上充滿慈愛的訓誨。
- 呂振中譯本 - 每逢開口,她總以智慧而發言; 她舌頭上總有忠愛之法則。
- 中文標準譯本 - 她藉著智慧開口, 她的舌頭上有慈愛的法則。
- 文理和合譯本 - 智慧發於口、慈訓達於舌、
- 文理委辦譯本 - 所言者明哲之詞、仁愛之語、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 啟口出智慧之言、仁慈之法在其口中、
- Nueva Versión Internacional - Cuando habla, lo hace con sabiduría; cuando instruye, lo hace con amor. Tsade
- 현대인의 성경 - 말을 지혜롭고 친절하게 하고
- Новый Русский Перевод - Она говорит с мудростью, и доброе наставление на ее языке.
- Восточный перевод - Она говорит с мудростью, и доброе наставление на её языке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она говорит с мудростью, и доброе наставление на её языке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она говорит с мудростью, и доброе наставление на её языке.
- La Bible du Semeur 2015 - Ses paroles sont sages, elle dispense avec bonté ╵l’enseignement.
- リビングバイブル - 決して愚かなことは言わず、いつも人を思いやります。
- Nova Versão Internacional - Fala com sabedoria e ensina com amor.
- Hoffnung für alle - Sie redet nicht gedankenlos, und ihre Anweisungen gibt sie freundlich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng ăn nói khôn ngoan, lấy nhân từ làm kim chỉ nam.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของนางเอื้อนเอ่ยสติปัญญา ลิ้นของนางสอนสิ่งดีงาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอเปิดปากอันพรั่งพร้อมด้วยสติปัญญา และคำสั่งสอนเรื่องความกรุณาอยู่ที่ลิ้นของเธอ
交叉引用
- 創世記 24:18 - 女子說:「我主請喝。」就急忙拿下瓶來,托在手上給他喝。
- 創世記 24:19 - 女子給他喝了,就說:「我再為你的駱駝打水,叫駱駝也喝足。」
- 創世記 24:20 - 她就急忙把瓶裡的水倒在槽裡,又跑到井旁打水,就為所有的駱駝打上水來。
- 以斯帖記 4:4 - 王后以斯帖的宮女和太監來把這事告訴以斯帖,她甚是憂愁,就送衣服給末底改穿,要他脫下麻衣,他卻不受。
- 雅歌 2:14 - 我的鴿子啊,你在磐石穴中, 在陡巖的隱密處, 求你容我得見你的面貌, 得聽你的聲音, 因為你的聲音柔和, 你的面貌秀美。」
- 列王紀下 22:15 - 她對他們說:「耶和華以色列的神如此說:你們可以回覆那差遣你們來見我的人說:
- 列王紀下 22:16 - 『耶和華如此說:我必照著猶大王所讀那書上的一切話,降禍於這地和其上的居民。
- 列王紀下 22:17 - 因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的憤怒必向這地發作,總不止息。』
- 列王紀下 22:18 - 然而,差遣你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣回覆他說:『耶和華以色列的神如此說:至於你所聽見的話,
- 列王紀下 22:19 - 就是聽見我指著這地和其上的居民所說,要使這地變為荒場、民受咒詛的話,你便心裡敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我耶和華說的。
- 列王紀下 22:20 - 我必使你平平安安地歸到墳墓,到你列祖那裡。我要降於這地的一切災禍,你也不致親眼看見。』」他們就回覆王去了。
- 路加福音 1:38 - 馬利亞說:「我是主的使女,情願照你的話成就在我身上!」天使就離開她去了。
- 以斯帖記 8:3 - 以斯帖又俯伏在王腳前,流淚哀告,求他除掉亞甲族哈曼害猶大人的惡謀。
- 以斯帖記 8:4 - 王向以斯帖伸出金杖,以斯帖就起來,站在王前,
- 以斯帖記 8:5 - 說:「亞甲族哈米大他的兒子哈曼設謀傳旨,要殺滅在王各省的猶大人。現今王若願意,我若在王眼前蒙恩,王若以為美,若喜悅我,請王另下旨意,廢除哈曼所傳的那旨意。
- 以斯帖記 8:6 - 我何忍見我本族的人受害,何忍見我同宗的人被滅呢?」
- 撒母耳記下 20:16 - 有一個聰明婦人從城上呼叫說:「聽啊!聽啊!請約押近前來,我好與他說話。」
- 撒母耳記下 20:17 - 約押就近前來,婦人問他說:「你是約押不是?」他說:「我是。」婦人說:「求你聽婢女的話。」約押說:「我聽。」
- 撒母耳記下 20:18 - 婦人說:「古時有話說:『當先在亞比拉求問,然後事就定妥。』
- 撒母耳記下 20:19 - 我們這城的人在以色列人中是和平忠厚的,你為何要毀壞以色列中的大城,吞滅耶和華的產業呢?」
- 撒母耳記下 20:20 - 約押回答說:「我決不吞滅毀壞,
- 撒母耳記下 20:21 - 乃因以法蓮山地的一個人比基利的兒子示巴舉手攻擊大衛王。你們若將他一人交出來,我便離城而去。」婦人對約押說:「那人的首級必從城牆上丟給你。」
- 撒母耳記下 20:22 - 婦人就憑她的智慧去勸眾人。他們便割下比基利的兒子示巴的首級,丟給約押。約押吹角,眾人就離城而散,各歸各家去了。約押回耶路撒冷,到王那裡。
- 撒母耳記上 25:24 - 俯伏在大衛的腳前,說:「我主啊,願這罪歸我!求你容婢女向你進言,更求你聽婢女的話。
- 撒母耳記上 25:25 - 我主不要理這壞人拿八,他的性情與他的名相稱。他名叫拿八 ,他為人果然愚頑。但我主所打發的僕人,婢女並沒有看見。
- 撒母耳記上 25:26 - 我主啊,耶和華既然阻止你親手報仇,取流血的罪,所以我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓說:願你的仇敵和謀害你的人都像拿八一樣!
- 撒母耳記上 25:27 - 如今,求你將婢女送來的禮物給跟隨你的僕人。
- 撒母耳記上 25:28 - 求你饒恕婢女的罪過。耶和華必為我主建立堅固的家,因我主為耶和華爭戰,並且在你平生的日子查不出有什麼過來。
- 撒母耳記上 25:29 - 雖有人起來追逼你,尋索你的性命,你的性命卻在耶和華你的神那裡蒙保護,如包裹寶器一樣。你仇敵的性命,耶和華必拋去,如用機弦甩石一樣。
- 撒母耳記上 25:30 - 我主現在若不親手報仇流無辜人的血,到了耶和華照所應許你的話賜福於你,立你做以色列的王,那時我主必不致心裡不安,覺得良心有虧。耶和華賜福於我主的時候,求你記念婢女。」
- 路加福音 1:42 - 高聲喊著說:「你在婦女中是有福的!你所懷的胎也是有福的!
- 路加福音 1:43 - 我主的母到我這裡來,這是從哪裡得的呢?
- 路加福音 1:44 - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裡的胎就歡喜跳動。
- 路加福音 1:45 - 這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。」
- 路加福音 1:46 - 馬利亞說: 「我心尊主為大,
- 路加福音 1:47 - 我靈以神我的救主為樂,
- 路加福音 1:48 - 因為他顧念他使女的卑微。 從今以後, 萬代要稱我有福,
- 路加福音 1:49 - 那有權能的為我成就了大事, 他的名為聖!
- 路加福音 1:50 - 他憐憫敬畏他的人, 直到世世代代。
- 路加福音 1:51 - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心裡妄想就被他趕散了。
- 路加福音 1:52 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
- 路加福音 1:53 - 叫飢餓的得飽美食, 叫富足的空手回去。
- 路加福音 1:54 - 他扶助了他的僕人以色列,
- 路加福音 1:55 - 為要記念亞伯拉罕和他的後裔, 施憐憫直到永遠, 正如從前對我們列祖所說的話。」
- 路加福音 1:56 - 馬利亞和伊利莎白同住約有三個月,就回家去了。
- 雅歌 4:11 - 我新婦,你的嘴唇滴蜜 好像蜂房滴蜜, 你的舌下有蜜有奶, 你衣服的香氣如黎巴嫩的香氣。
- 士師記 13:23 - 他的妻卻對他說:「耶和華若要殺我們,必不從我們手裡收納燔祭和素祭,並不將這一切事指示我們,今日也不將這些話告訴我們。」
- 以斯帖記 5:8 - 我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王帶著哈曼再赴我所要預備的筵席,明日我必照王所問的說明。」
- 使徒行傳 6:15 - 在公會裡坐著的人都定睛看他,見他的面貌好像天使的面貌。
- 箴言 25:15 - 恆常忍耐可以勸動君王, 柔和的舌頭能折斷骨頭。
- 使徒行傳 18:26 - 他在會堂裡放膽講道,百基拉、亞居拉聽見,就接他來,將神的道給他講解更加詳細。
- 彼得前書 3:8 - 總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。
- 彼得前書 3:9 - 不以惡報惡、以辱罵還辱罵,倒要祝福,因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。
- 彼得前書 3:1 - 你們做妻子的,要順服自己的丈夫。這樣,若有不信從道理的丈夫,他們雖然不聽道,也可以因妻子的品行被感化過來,
- 以斯帖記 7:3 - 王后以斯帖回答說:「我若在王眼前蒙恩,王若以為美,我所願的是願王將我的性命賜給我,我所求的是求王將我的本族賜給我。
- 以斯帖記 7:4 - 因我和我的本族被賣了,要剪除、殺戮、滅絕我們。我們若被賣為奴為婢,我也閉口不言,但王的損失,敵人萬不能補足。」
- 以斯帖記 7:5 - 亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裡呢?」
- 以斯帖記 7:6 - 以斯帖說:「仇人敵人,就是這惡人哈曼!」哈曼在王和王后面前就甚驚惶。
- 箴言 31:8 - 你當為啞巴 開口, 為一切孤獨的申冤。
- 箴言 31:9 - 你當開口按公義判斷, 為困苦和窮乏的辨屈。
- 箴言 12:18 - 說話浮躁的如刀刺人, 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
- 歌羅西書 4:5 - 你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
- 瑪拉基書 2:6 - 真實的律法在他口中,他嘴裡沒有不義的話。他以平安和正直與我同行,使多人回頭離開罪孽。
- 彼得前書 3:4 - 只要以裡面存著長久溫柔、安靜的心為裝飾,這在神面前是極寶貴的。
- 彼得前書 3:5 - 因為古時仰賴神的聖潔婦人正是以此為裝飾,順服自己的丈夫,
- 箴言 10:31 - 義人的口滋生智慧, 乖謬的舌必被割斷。
- 箴言 16:24 - 良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
- 以弗所書 4:29 - 汙穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。