逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Elle ouvre largement ╵la main à l’indigent et tend les bras au pauvre.
- 新标点和合本 - 她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她张手周济困苦人, 伸手帮助贫穷人。
- 和合本2010(神版-简体) - 她张手周济困苦人, 伸手帮助贫穷人。
- 当代译本 - 她乐于周济穷人, 伸手帮助困苦者。
- 圣经新译本 - 她张手周济困苦人, 伸手帮助穷乏人。
- 中文标准译本 - 她向困苦人张开手掌, 向贫穷人伸出双手。
- 现代标点和合本 - 她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。
- 和合本(拼音版) - 她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。
- New International Version - She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.
- New International Reader's Version - She opens her arms to those who are poor. She reaches out her hands to those who are needy.
- English Standard Version - She opens her hand to the poor and reaches out her hands to the needy.
- New Living Translation - She extends a helping hand to the poor and opens her arms to the needy.
- Christian Standard Bible - Her hands reach out to the poor, and she extends her hands to the needy.
- New American Standard Bible - She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
- New King James Version - She extends her hand to the poor, Yes, she reaches out her hands to the needy.
- Amplified Bible - She opens and extends her hand to the poor, And she reaches out her filled hands to the needy.
- American Standard Version - She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
- King James Version - She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
- New English Translation - She extends her hand to the poor, and reaches out her hand to the needy.
- World English Bible - She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
- 新標點和合本 - 她張手賙濟困苦人, 伸手幫補窮乏人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她張手賙濟困苦人, 伸手幫助貧窮人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她張手賙濟困苦人, 伸手幫助貧窮人。
- 當代譯本 - 她樂於賙濟窮人, 伸手幫助困苦者。
- 聖經新譯本 - 她張手賙濟困苦人, 伸手幫助窮乏人。
- 呂振中譯本 - 她張開了手賙濟困苦人; 伸手幫補貧窮的。
- 中文標準譯本 - 她向困苦人張開手掌, 向貧窮人伸出雙手。
- 現代標點和合本 - 她張手賙濟困苦人, 伸手幫補窮乏人。
- 文理和合譯本 - 舒手以濟貧、舉手以振困、
- 文理委辦譯本 - 賙濟貧乏、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 張手周濟貧乏、伸臂資助窮苦、
- Nueva Versión Internacional - Tiende la mano al pobre, y con ella sostiene al necesitado. Lámed
- 현대인의 성경 - 가난하고 불쌍한 사람들을 도와준다.
- Новый Русский Перевод - Для бедняка она открывает ладонь и протягивает руки нуждающимся.
- Восточный перевод - Для бедняка она открывает ладонь и протягивает руку помощи нищим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для бедняка она открывает ладонь и протягивает руку помощи нищим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для бедняка она открывает ладонь и протягивает руку помощи нищим.
- Nova Versão Internacional - Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
- Hoffnung für alle - Sie erbarmt sich über die Armen und gibt den Bedürftigen, was sie brauchen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng đưa tay giúp người khốn khó, rộng rãi chăm lo, giúp đỡ người nghèo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางหยิบยื่นให้คนยากจน และยื่นมือช่วยคนขัดสน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอเผื่อแผ่แก่คนขัดสน และหยิบยื่นให้แก่ผู้ยากไร้
交叉引用
- Romains 10:21 - Mais parlant d’Israël, il dit : A longueur de journée, ╵j’ai tendu les mains ╵vers un peuple désobéissant et rebelle .
- Ecclésiaste 11:1 - Lance ton pain à la surface de l’eau car, avec le temps, tu le retrouveras.
- Ecclésiaste 11:2 - Répartis ton bien en sept ou huit parts , car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
- Actes 9:39 - Pierre les suivit aussitôt. A son arrivée, on le conduisit dans la chambre. Toutes les veuves l’accueillirent en pleurant et lui montrèrent les robes et autres vêtements que Tabitha avait confectionnés quand elle était encore des leurs.
- Actes 9:40 - Pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux et pria. Puis, se tournant vers le corps, il dit : Tabitha, lève-toi ! Elle ouvrit les yeux, aperçut Pierre et s’assit.
- Actes 9:41 - Celui-ci lui donna la main et l’aida à se lever ; puis il rappela les croyants et les veuves et la leur présenta vivante.
- Proverbes 1:24 - J’ai appelé et vous m’avez résisté, j’ai tendu la main et personne n’y a prêté attention.
- Marc 14:7 - Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous, et vous pourrez leur faire du bien quand vous le voudrez ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.
- Job 31:16 - Me suis-je donc soustrait ╵aux requêtes des pauvres, ou bien ai-je déçu ╵le regard plein d’espoir des veuves ?
- Job 31:17 - Ai-je mangé mon pain ╵tout seul, sans partager ╵avec un orphelin ?
- Job 31:18 - Non, depuis ma jeunesse, ╵j’ai été pour lui comme un père ╵auprès duquel il a grandi. Dès le sein de ma mère, ╵j’ai servi de guide à la veuve.
- Job 31:19 - Ai-je vu l’indigent ╵privé de vêtement, et le nécessiteux ╵manquant de couverture,
- Job 31:20 - sans leur donner ╵une occasion de me bénir pour avoir pu se réchauffer ╵sous la toison de mes brebis ?
- Psaumes 112:9 - Il donne aux pauvres ╵avec largesse, et sa conduite juste ╵sera pour toujours prise en compte . Il peut garder la tête haute ╵et il est honoré.
- Romains 12:13 - – les besoins de ceux qui font partie du peuple saint : soyez-en solidaires, toujours prêts à pratiquer l’hospitalité.
- Deutéronome 15:11 - En fait, il y aura toujours des nécessiteux dans le pays : c’est pourquoi, je t’ordonne d’ouvrir toute grande ta main à ton compatriote, au malheureux et au pauvre dans ton pays.
- Psaumes 41:1 - Au chef de chœur. Psaume de David.
- Actes 20:34 - Regardez mes mains : ce sont elles, vous le savez bien, qui ont pourvu à mes besoins et à ceux de mes compagnons.
- Actes 20:35 - Je vous ai montré partout et toujours qu’il faut travailler ainsi pour aider les pauvres. Souvenons-nous de ce que le Seigneur Jésus lui-même a dit : « Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir . »
- Proverbes 19:17 - Qui a pitié du pauvre, prête à l’Eternel qui le lui revaudra.
- Proverbes 22:9 - L’homme qui regarde autrui avec bonté sera béni parce qu’il a partagé son pain avec le pauvre.
- Ephésiens 4:28 - Que le voleur cesse de dérober ; qu’il se donne plutôt de la peine et travaille honnêtement de ses mains pour qu’il ait de quoi donner à ceux qui sont dans le besoin.
- Hébreux 13:16 - Ne négligez pas de pratiquer la bienfaisance et l’entraide : voilà les sacrifices auxquels Dieu prend plaisir.