Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:19 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - With one hand she holds the wool. With the other she spins the thread.
  • 新标点和合本 - 她手拿捻线竿, 手把纺线车。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她伸手拿卷线杆, 她的手掌把住纺车。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她伸手拿卷线杆, 她的手掌把住纺车。
  • 当代译本 - 她手拿卷线杆, 手握纺线锤。
  • 圣经新译本 - 她伸手拿着卷线竿, 手掌握着纺锤。
  • 中文标准译本 - 她伸手拿着线轴, 掌中握着纺锤。
  • 现代标点和合本 - 她手拿捻线竿, 手把纺线车。
  • 和合本(拼音版) - 她手拿捻线竿, 手把纺线车。
  • New International Version - In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.
  • English Standard Version - She puts her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
  • New Living Translation - Her hands are busy spinning thread, her fingers twisting fiber.
  • Christian Standard Bible - She extends her hands to the spinning staff, and her hands hold the spindle.
  • New American Standard Bible - She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
  • New King James Version - She stretches out her hands to the distaff, And her hand holds the spindle.
  • Amplified Bible - She stretches out her hands to the distaff, And her hands hold the spindle [as she spins wool into thread for clothing].
  • American Standard Version - She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle.
  • King James Version - She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
  • New English Translation - Her hands take hold of the distaff, and her hands grasp the spindle.
  • World English Bible - She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
  • 新標點和合本 - 她手拿撚線竿, 手把紡線車。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她伸手拿捲線桿, 她的手掌把住紡車。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她伸手拿捲線桿, 她的手掌把住紡車。
  • 當代譯本 - 她手拿捲線桿, 手握紡線錘。
  • 聖經新譯本 - 她伸手拿著捲線竿, 手掌握著紡錘。
  • 呂振中譯本 - 她將手拿着撚線桿, 把手拿着紡錘。
  • 中文標準譯本 - 她伸手拿著線軸, 掌中握著紡錘。
  • 現代標點和合本 - 她手拿撚線竿, 手把紡線車。
  • 文理和合譯本 - 手執績軸、掌持紡具、
  • 文理委辦譯本 - 執篗紡績、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 手執紡線之竿、掌 掌原文作指 持績麻之具、
  • Nueva Versión Internacional - Con una mano sostiene el huso y con la otra tuerce el hilo. Caf
  • 현대인의 성경 - 손수 물레질을 하여 실을 뽑고 베를 짜며
  • Новый Русский Перевод - Руки свои на прялку кладет, пальцы ее держат веретено.
  • Восточный перевод - Руки свои на прялку кладёт, пальцы её держат веретено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Руки свои на прялку кладёт, пальцы её держат веретено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Руки свои на прялку кладёт, пальцы её держат веретено.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses mains filent la laine et ses doigts tissent ╵des vêtements.
  • リビングバイブル - 貧しい人には服を縫って与え、 困っている人を喜んで助けます。
  • Nova Versão Internacional - Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
  • Hoffnung für alle - Mit geschickten Händen spinnt sie ihr eigenes Garn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng tra tay vào guồng kéo sợi, nàng cần cù kéo chỉ dệt tơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือของนางจับไน นิ้วของนางจับกระสวย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​ปั่น​ด้าย​และ​ทอ​ผ้า ด้วย​มือ​ของ​เธอ​เอง
交叉引用
  • Exodus 35:25 - All the skilled women spun yarn with their hands. They brought blue, purple or bright red yarn or fine linen.
  • Exodus 35:26 - All the skilled women who wanted to spin the goat hair did so.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - With one hand she holds the wool. With the other she spins the thread.
  • 新标点和合本 - 她手拿捻线竿, 手把纺线车。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她伸手拿卷线杆, 她的手掌把住纺车。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她伸手拿卷线杆, 她的手掌把住纺车。
  • 当代译本 - 她手拿卷线杆, 手握纺线锤。
  • 圣经新译本 - 她伸手拿着卷线竿, 手掌握着纺锤。
  • 中文标准译本 - 她伸手拿着线轴, 掌中握着纺锤。
  • 现代标点和合本 - 她手拿捻线竿, 手把纺线车。
  • 和合本(拼音版) - 她手拿捻线竿, 手把纺线车。
  • New International Version - In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.
  • English Standard Version - She puts her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
  • New Living Translation - Her hands are busy spinning thread, her fingers twisting fiber.
  • Christian Standard Bible - She extends her hands to the spinning staff, and her hands hold the spindle.
  • New American Standard Bible - She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
  • New King James Version - She stretches out her hands to the distaff, And her hand holds the spindle.
  • Amplified Bible - She stretches out her hands to the distaff, And her hands hold the spindle [as she spins wool into thread for clothing].
  • American Standard Version - She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle.
  • King James Version - She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
  • New English Translation - Her hands take hold of the distaff, and her hands grasp the spindle.
  • World English Bible - She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
  • 新標點和合本 - 她手拿撚線竿, 手把紡線車。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她伸手拿捲線桿, 她的手掌把住紡車。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她伸手拿捲線桿, 她的手掌把住紡車。
  • 當代譯本 - 她手拿捲線桿, 手握紡線錘。
  • 聖經新譯本 - 她伸手拿著捲線竿, 手掌握著紡錘。
  • 呂振中譯本 - 她將手拿着撚線桿, 把手拿着紡錘。
  • 中文標準譯本 - 她伸手拿著線軸, 掌中握著紡錘。
  • 現代標點和合本 - 她手拿撚線竿, 手把紡線車。
  • 文理和合譯本 - 手執績軸、掌持紡具、
  • 文理委辦譯本 - 執篗紡績、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 手執紡線之竿、掌 掌原文作指 持績麻之具、
  • Nueva Versión Internacional - Con una mano sostiene el huso y con la otra tuerce el hilo. Caf
  • 현대인의 성경 - 손수 물레질을 하여 실을 뽑고 베를 짜며
  • Новый Русский Перевод - Руки свои на прялку кладет, пальцы ее держат веретено.
  • Восточный перевод - Руки свои на прялку кладёт, пальцы её держат веретено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Руки свои на прялку кладёт, пальцы её держат веретено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Руки свои на прялку кладёт, пальцы её держат веретено.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses mains filent la laine et ses doigts tissent ╵des vêtements.
  • リビングバイブル - 貧しい人には服を縫って与え、 困っている人を喜んで助けます。
  • Nova Versão Internacional - Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
  • Hoffnung für alle - Mit geschickten Händen spinnt sie ihr eigenes Garn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng tra tay vào guồng kéo sợi, nàng cần cù kéo chỉ dệt tơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือของนางจับไน นิ้วของนางจับกระสวย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​ปั่น​ด้าย​และ​ทอ​ผ้า ด้วย​มือ​ของ​เธอ​เอง
  • Exodus 35:25 - All the skilled women spun yarn with their hands. They brought blue, purple or bright red yarn or fine linen.
  • Exodus 35:26 - All the skilled women who wanted to spin the goat hair did so.
圣经
资源
计划
奉献