逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอเข้าใจว่าการค้าของเธอได้ผลกำไรดี ตะเกียงของเธอไม่ดับในยามค่ำคืน
- 新标点和合本 - 她觉得所经营的有利; 她的灯终夜不灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她觉得自己获利不错, 她的灯终夜不灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 她觉得自己获利不错, 她的灯终夜不灭。
- 当代译本 - 她深谙经营之道, 她的灯彻夜不熄。
- 圣经新译本 - 她知道自己的经营获利, 她的灯终夜不灭。
- 中文标准译本 - 她确实尝到自己盈利的美好, 她的灯夜间也不熄灭。
- 现代标点和合本 - 她觉得所经营的有利, 她的灯终夜不灭。
- 和合本(拼音版) - 她觉得所经营的有利, 她的灯终夜不灭。
- New International Version - She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.
- New International Reader's Version - She sees that her trading earns a lot of money. Her lamp doesn’t go out at night.
- English Standard Version - She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out at night.
- New Living Translation - She makes sure her dealings are profitable; her lamp burns late into the night.
- Christian Standard Bible - She sees that her profits are good, and her lamp never goes out at night.
- New American Standard Bible - She senses that her profit is good; Her lamp does not go out at night.
- New King James Version - She perceives that her merchandise is good, And her lamp does not go out by night.
- Amplified Bible - She sees that her gain is good; Her lamp does not go out, but it burns continually through the night [she is prepared for whatever lies ahead].
- American Standard Version - She perceiveth that her merchandise is profitable; Her lamp goeth not out by night.
- King James Version - She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
- New English Translation - She knows that her merchandise is good, and her lamp does not go out in the night.
- World English Bible - She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
- 新標點和合本 - 她覺得所經營的有利; 她的燈終夜不滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她覺得自己獲利不錯, 她的燈終夜不滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她覺得自己獲利不錯, 她的燈終夜不滅。
- 當代譯本 - 她深諳經營之道, 她的燈徹夜不熄。
- 聖經新譯本 - 她知道自己的經營獲利, 她的燈終夜不滅。
- 呂振中譯本 - 她嘗試着看,就知道 所經營的有利; 她的燈終夜不熄。
- 中文標準譯本 - 她確實嘗到自己盈利的美好, 她的燈夜間也不熄滅。
- 現代標點和合本 - 她覺得所經營的有利, 她的燈終夜不滅。
- 文理和合譯本 - 知貿易之獲利、其燈終夜不熄、
- 文理委辦譯本 - 操作獲利、篝燈永夜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自知經營獲利、 或作自知所得之利為美 其燈終夜不滅、
- Nueva Versión Internacional - Se complace en la prosperidad de sus negocios, y no se apaga su lámpara en la noche. Yod
- 현대인의 성경 - 그녀는 자기가 하는 일이 유익한 줄 알고 밤 늦게까지 일을 하며
- Новый Русский Перевод - Она понимает, что торговля ее доходна; не гаснет ночью ее светильник.
- Восточный перевод - Она знает, что её торговля доходна; не гаснет ночью её светильник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она знает, что её торговля доходна; не гаснет ночью её светильник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она знает, что её торговля доходна; не гаснет ночью её светильник.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle constate ╵que ses affaires marchent bien. Jusque tard dans la nuit, ╵sa lampe est allumée.
- リビングバイブル - 無駄な買い物はしません。 夜は夜で、遅くまでせっせと働くのです。
- Nova Versão Internacional - Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
- Hoffnung für alle - Sie merkt, dass ihr Fleiß Gewinn bringt; beim Licht der Lampe arbeitet sie bis spät in die Nacht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thức làm việc đến khuya; theo dõi giá hàng hóa, để mua bán kịp thời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางดูแลกิจการให้ผลกำไรงอกเงย และกลางคืนตะเกียงของนางก็ไม่ดับ
交叉引用
- 2 เธสะโลนิกา 3:7 - ท่านเองก็ทราบว่า ท่านควรปฏิบัติตามตัวอย่างของพวกเราอย่างไร ในเมื่อเราไม่เกียจคร้านเลยเมื่อครั้งที่เราอยู่กับพวกท่าน
- 2 เธสะโลนิกา 3:8 - และเราไม่ได้รับประทานอะไรโดยไม่ได้จ่ายเป็นค่าตอบแทน แต่ทำงานอย่างตรากตรำและด้วยความลำบาก เราทำงานหามรุ่งหามค่ำ เพื่อเราจะได้ไม่ต้องร้องขอจากผู้ใดในหมู่ท่าน
- 2 เธสะโลนิกา 3:9 - เรากระทำเช่นนี้ไม่ใช่ว่าเราไม่มีสิทธิ์ได้รับความช่วยเหลือในด้านนี้ แต่ปฏิบัติตนเพื่อเป็นตัวอย่างให้ท่านทำตาม
- ปฐมกาล 31:40 - ฉันนั่นแหละที่ทนทุกข์ กลางวันที่ร้อนแทบตาย กลางคืนที่หนาวเจียนตายทั้งยังไม่ได้หลับได้นอน
- สดุดี 127:2 - ไม่เกิดประโยชน์อันใดเลยถ้าท่านตื่นขึ้นแต่เช้าตรู่ และนอนดึก เพื่อตรากตรำหาอาหารเลี้ยงตนเอง เพราะพระองค์ให้บรรดาผู้ที่พระองค์รักได้หลับพักผ่อน
- มัทธิว 25:3 - เมื่อคนโง่เขลาเอาตะเกียงไป พวกเธอไม่ได้เอาน้ำมันไปด้วย
- มัทธิว 25:4 - ส่วนคนชาญฉลาดเอาน้ำมันใส่โถติดตัวไปกับตะเกียงด้วย
- มัทธิว 25:5 - ขณะที่เจ้าบ่าวยังล่าช้าอยู่ ทุกคนเกิดง่วงเหงาและหลับไป
- มัทธิว 25:6 - พอถึงเที่ยงคืนก็มีเสียงตะโกนว่า ‘ดูสิ เจ้าบ่าวไง ออกมาพบเถิด’
- มัทธิว 25:7 - ครั้นแล้วพรหมจาริณีทั้งสิบก็ลุกขึ้นเตรียมจุดตะเกียงให้พร้อม
- มัทธิว 25:8 - คนโง่เขลาพูดกับคนฉลาดว่า ‘แบ่งปันน้ำมันของท่านให้เราบ้าง เพราะตะเกียงของพวกเราจะดับแล้ว’
- มัทธิว 25:9 - คนฉลาดตอบว่า ‘ไม่ได้หรอก มีน้ำมันไม่มากพอสำหรับพวกเราและพวกท่านด้วย ไปหาซื้อจากคนขายเอาเองเถิด’
- มัทธิว 25:10 - ขณะที่คนโง่เขลาไปซื้อน้ำมัน เจ้าบ่าวก็มา บรรดาคนที่พร้อมแล้วก็เข้าไปในงานเลี้ยงสมรสกับท่าน และประตูก็ปิด
- 1 เธสะโลนิกา 2:9 - พี่น้องทั้งหลาย ท่านคงจำได้ถึงการทำงานอย่างตรากตรำของเราและด้วยความยากลำบาก ทำงานหามรุ่งหามค่ำ เพื่อเราจะได้ไม่ต้องเป็นภาระให้กับผู้ใดในหมู่ท่าน ขณะที่พวกเราประกาศข่าวประเสริฐจากพระเจ้าให้ท่านฟัง