逐节对照
- New International Reader's Version - She is like the ships of traders. She brings her food from far away.
- 新标点和合本 - 她好像商船从远方运粮来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她好像商船, 从远方运来粮食,
- 和合本2010(神版-简体) - 她好像商船, 从远方运来粮食,
- 当代译本 - 她好像商船, 从远方运来粮食。
- 圣经新译本 - 她好像一队商船, 从远方运来食物。
- 中文标准译本 - 她就像商人的船队, 从远方运来粮食。
- 现代标点和合本 - 她好像商船,从远方运粮来。
- 和合本(拼音版) - 她好像商船从远方运粮来,
- New International Version - She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
- English Standard Version - She is like the ships of the merchant; she brings her food from afar.
- New Living Translation - She is like a merchant’s ship, bringing her food from afar.
- Christian Standard Bible - She is like the merchant ships, bringing her food from far away.
- New American Standard Bible - She is like merchant ships; She brings her food from afar.
- New King James Version - She is like the merchant ships, She brings her food from afar.
- Amplified Bible - She is like the merchant ships [abounding with treasure]; She brings her [household’s] food from far away.
- American Standard Version - She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
- King James Version - She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
- New English Translation - She is like the merchant ships; she brings her food from afar.
- World English Bible - She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
- 新標點和合本 - 她好像商船從遠方運糧來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她好像商船, 從遠方運來糧食,
- 和合本2010(神版-繁體) - 她好像商船, 從遠方運來糧食,
- 當代譯本 - 她好像商船, 從遠方運來糧食。
- 聖經新譯本 - 她好像一隊商船, 從遠方運來食物。
- 呂振中譯本 - 她如同商船 從遠方運糧來。
- 中文標準譯本 - 她就像商人的船隊, 從遠方運來糧食。
- 現代標點和合本 - 她好像商船,從遠方運糧來。
- 文理和合譯本 - 譬彼商舟、遠運食物、
- 文理委辦譯本 - 譬彼艚舶、轉運食物、來自遠方、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 譬彼商船、自遠運糧、
- Nueva Versión Internacional - Es como los barcos mercantes, que traen de muy lejos su alimento. Vav
- 현대인의 성경 - 상선처럼 먼 데서 양식을 가져오고
- Новый Русский Перевод - Она подобна купеческим кораблям – издалека добывает свой хлеб.
- Восточный перевод - Она подобна купеческим кораблям – издалека добывает свой хлеб.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она подобна купеческим кораблям – издалека добывает свой хлеб.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она подобна купеческим кораблям – издалека добывает свой хлеб.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme un vaisseau marchand, elle apporte de loin ╵en son logis des vivres.
- リビングバイブル - 外国から船で運ばれて来た輸入食品を買います。
- Nova Versão Internacional - Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
- Hoffnung für alle - Von weit her schafft sie Nahrung herbei, wie ein Handelsschiff aus fernen Ländern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng giống như con tàu chở thực phẩm về từ xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางเป็นดั่งเรือสินค้า ที่บรรทุกอาหารมาจากแดนไกล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอเปรียบได้กับเรือสินค้า นำของกินมาจากแดนไกล
交叉引用
- Proverbs 31:24 - She makes linen clothes and sells them. She supplies belts to the traders.
- 1 Kings 9:26 - King Solomon also built ships at Ezion Geber. It’s near Elath in Edom. It’s on the shore of the Red Sea.
- 1 Kings 9:27 - Hiram sent his men to serve on the ships together with Solomon’s men. Hiram’s sailors knew the sea.
- 1 Kings 9:28 - All of them sailed to Ophir. They brought back 16 tons of gold. They gave it to King Solomon.
- 2 Chronicles 9:10 - The servants of Hiram and the servants of Solomon brought gold from Ophir. They also brought algumwood and valuable jewels.
- Ezekiel 27:3 - It is located at the gateway to the Mediterranean Sea. It does business with nations on many coasts. Say to it, ‘The Lord and King says, “ ‘ “Tyre, you say, ‘I am perfect and beautiful.’
- Ezekiel 27:4 - You were like a ship that ruled over the high seas. Your builders made you perfect and beautiful.
- Ezekiel 27:5 - They cut all your lumber from juniper trees on Mount Hermon. They used a cedar tree from Lebanon to make a mast for you.
- Ezekiel 27:6 - They made your oars out of oak trees from Bashan. They made your deck out of cypress wood from the coasts of Cyprus. They decorated it with ivory.
- Ezekiel 27:7 - Your sail was made out of beautiful Egyptian linen. It served as your banner. Your shades were made out of blue and purple cloth. They were from the coasts of Elishah.
- Ezekiel 27:8 - Men from Sidon and Arvad manned your oars. Tyre, your sailors were skillful.
- Ezekiel 27:9 - Very skilled workers from Byblos were on board. They kept you waterproof. All the ships on the sea and their sailors came up beside you. They brought their goods to trade for yours.
- Ezekiel 27:10 - “ ‘ “Men from Persia, Lydia and Put served as soldiers in your army, city of Tyre. They hung their shields and helmets on your walls. That brought glory to you.
- Ezekiel 27:11 - Men from Arvad and Helek guarded your walls on every side. Men from Gammad were in your towers. They hung their shields around your walls. They made you perfect and beautiful.
- Ezekiel 27:12 - “ ‘ “Tarshish did business with you because you had so much wealth. They traded silver, iron, tin and lead for your goods.
- Ezekiel 27:13 - “ ‘ “Greece, Tubal and Meshek did business with you. They traded human beings and bronze objects for your products.
- Ezekiel 27:14 - “ ‘ “Men from Beth Togarmah traded chariot horses, war horses and mules for your goods.
- Ezekiel 27:15 - “ ‘ “Men from Rhodes did business with you. Many lands along the coast bought goods from you. They paid you with ivory tusks and ebony wood.
- Ezekiel 27:16 - “ ‘ “Aram did business with you because you had so many products for sale. They traded turquoise, purple cloth and needlework for your goods. They also traded fine linen, coral and rubies for them.
- Ezekiel 27:17 - “ ‘ “Judah and Israel did business with you. They traded wheat from Minnith, sweets, honey, olive oil and lotion for your products.
- Ezekiel 27:18 - “ ‘ “Damascus did business with you. That’s because you had so many products and so much wealth. They traded to you wine from Helbon and wool from Zahar.
- Ezekiel 27:19 - They also traded to you casks of wine from Izal. You traded to them wrought iron, cassia and calamus.
- Ezekiel 27:20 - “ ‘ “Dedan traded saddle blankets to you.
- Ezekiel 27:21 - “ ‘ “Arabia and all the princes of Kedar bought goods from you. They traded you lambs, rams and goats for them.
- Ezekiel 27:22 - “ ‘ “Traders from Sheba and Raamah did business with you. They traded the finest spices, jewels and gold for your goods.
- Ezekiel 27:23 - “ ‘ “Harran, Kanneh and Eden did business with you. So did traders from Sheba, Ashur and Kilmad.
- Ezekiel 27:24 - In your market they traded beautiful clothes, blue cloth, and needlework to you. They also traded colorful rugs that had twisted cords and tight knots.
- Ezekiel 27:25 - “ ‘ “The ships of Tarshish carry your products. You are like a ship filled with a heavy load as you sail the sea.
- Ezekiel 27:26 - The sailors who man your oars take you out to the high seas. But the east wind will break you in pieces far out at sea.
- Ezekiel 27:27 - You will be wrecked on that day. Your wealth, goods and products will sink deep into the sea. So will your sailors, officers, carpenters, traders and all your soldiers. Anyone else on board will sink too.
- Ezekiel 27:28 - The lands along the coast will shake when your sailors cry out.
- Ezekiel 27:29 - All those who man the oars will desert their ships. The sailors and all the officers will stand on the shore.
- Ezekiel 27:30 - They will raise their voices. They will cry bitterly over you. They will sprinkle dust on their heads. They will roll in ashes.
- Ezekiel 27:31 - They will shave their heads because of you. And they will put on the clothes of sadness. They will weep over you. Their spirits will be greatly troubled. They will be very sad.
- Ezekiel 27:32 - As they weep and mourn over you, they will sing a song of sadness about you. They will say, ‘Who was ever like Tyre? It was destroyed in the sea.’
- Ezekiel 27:33 - Your goods went out on the seas. You supplied many nations with what they needed. You had so much wealth and so many products. You made the kings of the earth rich.
- Ezekiel 27:34 - Now the sea has torn you apart. You have sunk deep down into it. Your products and all your people have gone down with you.
- Ezekiel 27:35 - All those who live in the lands along the coast are shocked because of what has happened to you. Their kings tremble with fear. Their faces are twisted in horror.
- Ezekiel 27:36 - The traders among the nations laugh at you. You have come to a horrible end. And you will be gone forever.” ’ ”