Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:13 NET
逐节对照
  • New English Translation - She obtains wool and flax, and she is pleased to work with her hands.
  • 新标点和合本 - 她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她寻找羊毛和麻, 欢喜用手做工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她寻找羊毛和麻, 欢喜用手做工。
  • 当代译本 - 她寻找羊毛和细麻, 愉快地亲手做衣。
  • 圣经新译本 - 她搜求羊毛和细麻, 乐意亲手作工。
  • 中文标准译本 - 她寻找羊毛和细麻, 乐意亲手做工。
  • 现代标点和合本 - 她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
  • 和合本(拼音版) - 她寻找羊绒和麻, 甘心用手作工。
  • New International Version - She selects wool and flax and works with eager hands.
  • New International Reader's Version - She chooses wool and flax. She loves to work with her hands.
  • English Standard Version - She seeks wool and flax, and works with willing hands.
  • New Living Translation - She finds wool and flax and busily spins it.
  • Christian Standard Bible - She selects wool and flax and works with willing hands.
  • New American Standard Bible - She looks for wool and linen, And works with her hands in delight.
  • New King James Version - She seeks wool and flax, And willingly works with her hands.
  • Amplified Bible - She looks for wool and flax And works with willing hands in delight.
  • American Standard Version - She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
  • King James Version - She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
  • World English Bible - She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
  • 新標點和合本 - 她尋找羊羢和麻, 甘心用手做工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她尋找羊毛和麻, 歡喜用手做工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她尋找羊毛和麻, 歡喜用手做工。
  • 當代譯本 - 她尋找羊毛和細麻, 愉快地親手做衣。
  • 聖經新譯本 - 她搜求羊毛和細麻, 樂意親手作工。
  • 呂振中譯本 - 她覓選羊毛和麻, 樂意親手作工。
  • 中文標準譯本 - 她尋找羊毛和細麻, 樂意親手做工。
  • 現代標點和合本 - 她尋找羊絨和麻, 甘心用手做工。
  • 文理和合譯本 - 求毧與枲、樂於操作、
  • 文理委辦譯本 - 得綿枲、樂擘績、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求羊絨與細麻、手勤操作、
  • Nueva Versión Internacional - Anda en busca de lana y de lino, y gustosa trabaja con sus manos. He
  • 현대인의 성경 - 그녀는 양털과 삼을 구해 부지런히 일하며
  • Новый Русский Перевод - Она выбирает шерсть и лен и охотно трудится своими руками.
  • Восточный перевод - Она добывает шерсть и лён и охотно трудится своими руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она добывает шерсть и лён и охотно трудится своими руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она добывает шерсть и лён и охотно трудится своими руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle cherche avec soin ╵du lin et de la laine et les travaille de ses mains ╵avec plaisir.
  • リビングバイブル - また羊毛や亜麻を見つけては、喜びながらつむぎ、
  • Nova Versão Internacional - Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
  • Hoffnung für alle - Sie besorgt sich Wolle und Flachs und verarbeitet es mit geschickten Händen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng bận bịu quay sợi, dệt dạ và vải gai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางเลือกหาขนสัตว์และใยป่าน และสองมือทำงานอย่างขยันขันแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​เสาะ​หา​ขน​แกะ​และ​ป่าน แล้ว​ลงมือ​ทำงาน​ด้วย​ความ​ยินดี
交叉引用
  • 1 Timothy 5:14 - So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.
  • Ruth 2:23 - So Ruth worked beside Boaz’s female servants, gathering grain until the end of the barley harvest as well as the wheat harvest. After that she stayed home with her mother-in-law.
  • Isaiah 32:9 - You complacent women, get up and listen to me! You carefree daughters, pay attention to what I say!
  • Isaiah 32:10 - In a year’s time you carefree ones will shake with fear, for the grape harvest will fail, and the fruit harvest will not arrive.
  • Isaiah 32:11 - Tremble, you complacent ones! Shake with fear, you carefree ones! Strip off your clothes and expose yourselves – put sackcloth on your waist!
  • Exodus 2:16 - Now a priest of Midian had seven daughters, and they came and began to draw water and fill the troughs in order to water their father’s flock.
  • Genesis 24:18 - “Drink, my lord,” she replied, and quickly lowering her jug to her hands, she gave him a drink.
  • Genesis 24:19 - When she had done so, she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.”
  • Genesis 24:20 - She quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.
  • 1 Thessalonians 4:11 - to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
  • Genesis 29:9 - While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father’s sheep, for she was tending them.
  • Genesis 29:10 - When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban, and the sheep of his uncle Laban, he went over and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban.
  • Genesis 18:6 - So Abraham hurried into the tent and said to Sarah, “Quick! Take three measures of fine flour, knead it, and make bread.”
  • Genesis 18:7 - Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, who quickly prepared it.
  • Genesis 18:8 - Abraham then took some curds and milk, along with the calf that had been prepared, and placed the food before them. They ate while he was standing near them under a tree.
  • Genesis 24:13 - Here I am, standing by the spring, and the daughters of the people who live in the town are coming out to draw water.
  • Genesis 24:14 - I will say to a young woman, ‘Please lower your jar so I may drink.’ May the one you have chosen for your servant Isaac reply, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ In this way I will know that you have been faithful to my master.”
  • Acts 9:39 - So Peter got up and went with them, and when he arrived they brought him to the upper room. All the widows stood beside him, crying and showing him the tunics and other clothing Dorcas used to make while she was with them.
  • Acts 9:40 - But Peter sent them all outside, knelt down, and prayed. Turning to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
  • Ruth 2:2 - One day Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go to the fields so I can gather grain behind whoever permits me to do so.” Naomi replied, “You may go, my daughter.”
  • Ruth 2:3 - So Ruth went and gathered grain in the fields behind the harvesters. Now she just happened to end up in the portion of the field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.
  • Isaiah 3:16 - The Lord says, “The women of Zion are proud. They walk with their heads high and flirt with their eyes. They skip along and the jewelry on their ankles jingles.
  • Isaiah 3:17 - So the sovereign master will afflict the foreheads of Zion’s women with skin diseases, the Lord will make the front of their heads bald.”
  • Isaiah 3:18 - At that time the sovereign master will remove their beautiful ankle jewelry, neck ornaments, crescent shaped ornaments,
  • Isaiah 3:19 - earrings, bracelets, veils,
  • Isaiah 3:20 - headdresses, ankle ornaments, sashes, sachets, amulets,
  • Isaiah 3:21 - rings, nose rings,
  • Isaiah 3:22 - festive dresses, robes, shawls, purses,
  • Isaiah 3:23 - garments, vests, head coverings, and gowns.
  • Isaiah 3:24 - A putrid stench will replace the smell of spices, a rope will replace a belt, baldness will replace braided locks of hair, a sackcloth garment will replace a fine robe, and a prisoner’s brand will replace beauty.
  • 2 Thessalonians 3:10 - For even when we were with you, we used to give you this command: “If anyone is not willing to work, neither should he eat.”
  • 2 Thessalonians 3:11 - For we hear that some among you are living an undisciplined life, not doing their own work but meddling in the work of others.
  • 2 Thessalonians 3:12 - Now such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and so provide their own food to eat.
  • 1 Timothy 5:10 - and has a reputation for good works: as one who has raised children, practiced hospitality, washed the feet of the saints, helped those in distress – as one who has exhibited all kinds of good works.
  • Titus 2:5 - to be self-controlled, pure, fulfilling their duties at home, kind, being subject to their own husbands, so that the message of God may not be discredited.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - She obtains wool and flax, and she is pleased to work with her hands.
  • 新标点和合本 - 她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她寻找羊毛和麻, 欢喜用手做工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她寻找羊毛和麻, 欢喜用手做工。
  • 当代译本 - 她寻找羊毛和细麻, 愉快地亲手做衣。
  • 圣经新译本 - 她搜求羊毛和细麻, 乐意亲手作工。
  • 中文标准译本 - 她寻找羊毛和细麻, 乐意亲手做工。
  • 现代标点和合本 - 她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
  • 和合本(拼音版) - 她寻找羊绒和麻, 甘心用手作工。
  • New International Version - She selects wool and flax and works with eager hands.
  • New International Reader's Version - She chooses wool and flax. She loves to work with her hands.
  • English Standard Version - She seeks wool and flax, and works with willing hands.
  • New Living Translation - She finds wool and flax and busily spins it.
  • Christian Standard Bible - She selects wool and flax and works with willing hands.
  • New American Standard Bible - She looks for wool and linen, And works with her hands in delight.
  • New King James Version - She seeks wool and flax, And willingly works with her hands.
  • Amplified Bible - She looks for wool and flax And works with willing hands in delight.
  • American Standard Version - She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
  • King James Version - She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
  • World English Bible - She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
  • 新標點和合本 - 她尋找羊羢和麻, 甘心用手做工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她尋找羊毛和麻, 歡喜用手做工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她尋找羊毛和麻, 歡喜用手做工。
  • 當代譯本 - 她尋找羊毛和細麻, 愉快地親手做衣。
  • 聖經新譯本 - 她搜求羊毛和細麻, 樂意親手作工。
  • 呂振中譯本 - 她覓選羊毛和麻, 樂意親手作工。
  • 中文標準譯本 - 她尋找羊毛和細麻, 樂意親手做工。
  • 現代標點和合本 - 她尋找羊絨和麻, 甘心用手做工。
  • 文理和合譯本 - 求毧與枲、樂於操作、
  • 文理委辦譯本 - 得綿枲、樂擘績、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求羊絨與細麻、手勤操作、
  • Nueva Versión Internacional - Anda en busca de lana y de lino, y gustosa trabaja con sus manos. He
  • 현대인의 성경 - 그녀는 양털과 삼을 구해 부지런히 일하며
  • Новый Русский Перевод - Она выбирает шерсть и лен и охотно трудится своими руками.
  • Восточный перевод - Она добывает шерсть и лён и охотно трудится своими руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она добывает шерсть и лён и охотно трудится своими руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она добывает шерсть и лён и охотно трудится своими руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle cherche avec soin ╵du lin et de la laine et les travaille de ses mains ╵avec plaisir.
  • リビングバイブル - また羊毛や亜麻を見つけては、喜びながらつむぎ、
  • Nova Versão Internacional - Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
  • Hoffnung für alle - Sie besorgt sich Wolle und Flachs und verarbeitet es mit geschickten Händen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng bận bịu quay sợi, dệt dạ và vải gai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางเลือกหาขนสัตว์และใยป่าน และสองมือทำงานอย่างขยันขันแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​เสาะ​หา​ขน​แกะ​และ​ป่าน แล้ว​ลงมือ​ทำงาน​ด้วย​ความ​ยินดี
  • 1 Timothy 5:14 - So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.
  • Ruth 2:23 - So Ruth worked beside Boaz’s female servants, gathering grain until the end of the barley harvest as well as the wheat harvest. After that she stayed home with her mother-in-law.
  • Isaiah 32:9 - You complacent women, get up and listen to me! You carefree daughters, pay attention to what I say!
  • Isaiah 32:10 - In a year’s time you carefree ones will shake with fear, for the grape harvest will fail, and the fruit harvest will not arrive.
  • Isaiah 32:11 - Tremble, you complacent ones! Shake with fear, you carefree ones! Strip off your clothes and expose yourselves – put sackcloth on your waist!
  • Exodus 2:16 - Now a priest of Midian had seven daughters, and they came and began to draw water and fill the troughs in order to water their father’s flock.
  • Genesis 24:18 - “Drink, my lord,” she replied, and quickly lowering her jug to her hands, she gave him a drink.
  • Genesis 24:19 - When she had done so, she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.”
  • Genesis 24:20 - She quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.
  • 1 Thessalonians 4:11 - to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
  • Genesis 29:9 - While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father’s sheep, for she was tending them.
  • Genesis 29:10 - When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban, and the sheep of his uncle Laban, he went over and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban.
  • Genesis 18:6 - So Abraham hurried into the tent and said to Sarah, “Quick! Take three measures of fine flour, knead it, and make bread.”
  • Genesis 18:7 - Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, who quickly prepared it.
  • Genesis 18:8 - Abraham then took some curds and milk, along with the calf that had been prepared, and placed the food before them. They ate while he was standing near them under a tree.
  • Genesis 24:13 - Here I am, standing by the spring, and the daughters of the people who live in the town are coming out to draw water.
  • Genesis 24:14 - I will say to a young woman, ‘Please lower your jar so I may drink.’ May the one you have chosen for your servant Isaac reply, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ In this way I will know that you have been faithful to my master.”
  • Acts 9:39 - So Peter got up and went with them, and when he arrived they brought him to the upper room. All the widows stood beside him, crying and showing him the tunics and other clothing Dorcas used to make while she was with them.
  • Acts 9:40 - But Peter sent them all outside, knelt down, and prayed. Turning to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
  • Ruth 2:2 - One day Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go to the fields so I can gather grain behind whoever permits me to do so.” Naomi replied, “You may go, my daughter.”
  • Ruth 2:3 - So Ruth went and gathered grain in the fields behind the harvesters. Now she just happened to end up in the portion of the field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.
  • Isaiah 3:16 - The Lord says, “The women of Zion are proud. They walk with their heads high and flirt with their eyes. They skip along and the jewelry on their ankles jingles.
  • Isaiah 3:17 - So the sovereign master will afflict the foreheads of Zion’s women with skin diseases, the Lord will make the front of their heads bald.”
  • Isaiah 3:18 - At that time the sovereign master will remove their beautiful ankle jewelry, neck ornaments, crescent shaped ornaments,
  • Isaiah 3:19 - earrings, bracelets, veils,
  • Isaiah 3:20 - headdresses, ankle ornaments, sashes, sachets, amulets,
  • Isaiah 3:21 - rings, nose rings,
  • Isaiah 3:22 - festive dresses, robes, shawls, purses,
  • Isaiah 3:23 - garments, vests, head coverings, and gowns.
  • Isaiah 3:24 - A putrid stench will replace the smell of spices, a rope will replace a belt, baldness will replace braided locks of hair, a sackcloth garment will replace a fine robe, and a prisoner’s brand will replace beauty.
  • 2 Thessalonians 3:10 - For even when we were with you, we used to give you this command: “If anyone is not willing to work, neither should he eat.”
  • 2 Thessalonians 3:11 - For we hear that some among you are living an undisciplined life, not doing their own work but meddling in the work of others.
  • 2 Thessalonians 3:12 - Now such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and so provide their own food to eat.
  • 1 Timothy 5:10 - and has a reputation for good works: as one who has raised children, practiced hospitality, washed the feet of the saints, helped those in distress – as one who has exhibited all kinds of good works.
  • Titus 2:5 - to be self-controlled, pure, fulfilling their duties at home, kind, being subject to their own husbands, so that the message of God may not be discredited.
圣经
资源
计划
奉献