Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:11 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Her husband trusts her completely. She gives him all the important things he needs.
  • 新标点和合本 - 她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她丈夫心里信赖她, 必不缺少利益;
  • 和合本2010(神版-简体) - 她丈夫心里信赖她, 必不缺少利益;
  • 当代译本 - 她丈夫信赖她, 什么也不缺乏。
  • 圣经新译本 - 她丈夫心里倚靠她, 就不会缺少收入。
  • 中文标准译本 - 她的丈夫心里依靠她, 不会缺少收益 。
  • 现代标点和合本 - 她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益。
  • 和合本(拼音版) - 她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益,
  • New International Version - Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
  • English Standard Version - The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain.
  • New Living Translation - Her husband can trust her, and she will greatly enrich his life.
  • Christian Standard Bible - The heart of her husband trusts in her, and he will not lack anything good.
  • New American Standard Bible - The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
  • New King James Version - The heart of her husband safely trusts her; So he will have no lack of gain.
  • Amplified Bible - The heart of her husband trusts in her [with secure confidence], And he will have no lack of gain.
  • American Standard Version - The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain.
  • King James Version - The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
  • New English Translation - The heart of her husband has confidence in her, and he has no lack of gain.
  • World English Bible - The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
  • 新標點和合本 - 她丈夫心裏倚靠她, 必不缺少利益;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她丈夫心裏信賴她, 必不缺少利益;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她丈夫心裏信賴她, 必不缺少利益;
  • 當代譯本 - 她丈夫信賴她, 什麼也不缺乏。
  • 聖經新譯本 - 她丈夫心裡倚靠她, 就不會缺少收入。
  • 呂振中譯本 - 她丈夫的心倚靠着她, 利益必不缺少。
  • 中文標準譯本 - 她的丈夫心裡依靠她, 不會缺少收益 。
  • 現代標點和合本 - 她丈夫心裡倚靠她, 必不缺少利益。
  • 文理和合譯本 - 其夫恃之、得利無匱、
  • 文理委辦譯本 - 其夫恃之、無所匱乏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其夫之心可恃之、不致缺乏貲財、 貲財或作產業
  • Nueva Versión Internacional - Su esposo confía plenamente en ella y no necesita de ganancias mal habidas. Guímel
  • 현대인의 성경 - 그런 여자의 남편은 아내를 믿기 때문에 아무것도 부족한 것이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Всем сердцем верит ей муж, с ней он не будет в убытке.
  • Восточный перевод - Всем сердцем верит ей муж; с ней он не будет в убытке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всем сердцем верит ей муж; с ней он не будет в убытке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всем сердцем верит ей муж; с ней он не будет в убытке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son mari a confiance en elle, il ne manquera pas ╵de biens dans sa maison.
  • リビングバイブル - 彼女は夫に信頼され、 夫に決して不自由な思いはさせません。
  • Nova Versão Internacional - Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
  • Hoffnung für alle - Ihr Mann kann sich auf sie verlassen, sie bewahrt und vergrößert seinen Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng được chồng tín nhiệm, và thu hoa lợi không thiếu thốn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามีของนางไว้ใจนางอย่างเต็มที่ และไม่ขาดสิ่งล้ำค่าอันใดเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สามี​ไว้ใจ​ใน​ตัว​เธอ​เป็น​ที่​สุด และ​เขา​จะ​ไม่​ขาด​ประโยชน์​เลย
交叉引用
  • 2 Kings 4:22 - She sent for her husband. She said, “Please send me one of the servants and a donkey. Then I can go quickly to the man of God and return.”
  • 2 Kings 4:23 - “Why do you want to go to him today?” he asked. “It isn’t the time for the New Moon feast. It isn’t the Sabbath day.” “Don’t let that bother you,” she said.
  • 2 Kings 4:9 - The woman said to her husband, “That man often comes by here. I know that he is a holy man of God.
  • 2 Kings 4:10 - Let’s make a small room for him on the roof. We’ll put a bed and a table in it. We’ll also put a chair and a lamp in it. Then he can stay there when he comes to visit us.”
  • 1 Peter 3:1 - Wives, follow the lead of your own husbands. Suppose some of them don’t believe God’s word. Then let them be won to Christ without words by seeing how their wives behave.
  • 1 Peter 3:2 - Let them see how pure you are. Let them see that your lives are full of respect for God.
  • 1 Peter 3:3 - Fancy hairstyles don’t make you beautiful. Wearing gold jewelry or fine clothes doesn’t make you beautiful.
  • 1 Peter 3:4 - Instead, your beauty comes from inside you. It is the beauty of a gentle and quiet spirit. Beauty like this doesn’t fade away. God places great value on it.
  • 1 Peter 3:5 - This is how the holy women of the past used to make themselves beautiful. They put their hope in God. And they followed the lead of their own husbands.
  • 1 Peter 3:6 - Sarah was like that. She obeyed Abraham. She called him her master. Do you want to be like her? Then do what is right. And don’t give in to fear.
  • 1 Peter 3:7 - Husbands, consider the needs of your wives. They are weaker than you. So treat them with respect. Honor them as those who will share with you the gracious gift of life. Then nothing will stand in the way of your prayers.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Her husband trusts her completely. She gives him all the important things he needs.
  • 新标点和合本 - 她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她丈夫心里信赖她, 必不缺少利益;
  • 和合本2010(神版-简体) - 她丈夫心里信赖她, 必不缺少利益;
  • 当代译本 - 她丈夫信赖她, 什么也不缺乏。
  • 圣经新译本 - 她丈夫心里倚靠她, 就不会缺少收入。
  • 中文标准译本 - 她的丈夫心里依靠她, 不会缺少收益 。
  • 现代标点和合本 - 她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益。
  • 和合本(拼音版) - 她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益,
  • New International Version - Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
  • English Standard Version - The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain.
  • New Living Translation - Her husband can trust her, and she will greatly enrich his life.
  • Christian Standard Bible - The heart of her husband trusts in her, and he will not lack anything good.
  • New American Standard Bible - The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
  • New King James Version - The heart of her husband safely trusts her; So he will have no lack of gain.
  • Amplified Bible - The heart of her husband trusts in her [with secure confidence], And he will have no lack of gain.
  • American Standard Version - The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain.
  • King James Version - The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
  • New English Translation - The heart of her husband has confidence in her, and he has no lack of gain.
  • World English Bible - The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
  • 新標點和合本 - 她丈夫心裏倚靠她, 必不缺少利益;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她丈夫心裏信賴她, 必不缺少利益;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她丈夫心裏信賴她, 必不缺少利益;
  • 當代譯本 - 她丈夫信賴她, 什麼也不缺乏。
  • 聖經新譯本 - 她丈夫心裡倚靠她, 就不會缺少收入。
  • 呂振中譯本 - 她丈夫的心倚靠着她, 利益必不缺少。
  • 中文標準譯本 - 她的丈夫心裡依靠她, 不會缺少收益 。
  • 現代標點和合本 - 她丈夫心裡倚靠她, 必不缺少利益。
  • 文理和合譯本 - 其夫恃之、得利無匱、
  • 文理委辦譯本 - 其夫恃之、無所匱乏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其夫之心可恃之、不致缺乏貲財、 貲財或作產業
  • Nueva Versión Internacional - Su esposo confía plenamente en ella y no necesita de ganancias mal habidas. Guímel
  • 현대인의 성경 - 그런 여자의 남편은 아내를 믿기 때문에 아무것도 부족한 것이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Всем сердцем верит ей муж, с ней он не будет в убытке.
  • Восточный перевод - Всем сердцем верит ей муж; с ней он не будет в убытке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всем сердцем верит ей муж; с ней он не будет в убытке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всем сердцем верит ей муж; с ней он не будет в убытке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son mari a confiance en elle, il ne manquera pas ╵de biens dans sa maison.
  • リビングバイブル - 彼女は夫に信頼され、 夫に決して不自由な思いはさせません。
  • Nova Versão Internacional - Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
  • Hoffnung für alle - Ihr Mann kann sich auf sie verlassen, sie bewahrt und vergrößert seinen Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng được chồng tín nhiệm, và thu hoa lợi không thiếu thốn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามีของนางไว้ใจนางอย่างเต็มที่ และไม่ขาดสิ่งล้ำค่าอันใดเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สามี​ไว้ใจ​ใน​ตัว​เธอ​เป็น​ที่​สุด และ​เขา​จะ​ไม่​ขาด​ประโยชน์​เลย
  • 2 Kings 4:22 - She sent for her husband. She said, “Please send me one of the servants and a donkey. Then I can go quickly to the man of God and return.”
  • 2 Kings 4:23 - “Why do you want to go to him today?” he asked. “It isn’t the time for the New Moon feast. It isn’t the Sabbath day.” “Don’t let that bother you,” she said.
  • 2 Kings 4:9 - The woman said to her husband, “That man often comes by here. I know that he is a holy man of God.
  • 2 Kings 4:10 - Let’s make a small room for him on the roof. We’ll put a bed and a table in it. We’ll also put a chair and a lamp in it. Then he can stay there when he comes to visit us.”
  • 1 Peter 3:1 - Wives, follow the lead of your own husbands. Suppose some of them don’t believe God’s word. Then let them be won to Christ without words by seeing how their wives behave.
  • 1 Peter 3:2 - Let them see how pure you are. Let them see that your lives are full of respect for God.
  • 1 Peter 3:3 - Fancy hairstyles don’t make you beautiful. Wearing gold jewelry or fine clothes doesn’t make you beautiful.
  • 1 Peter 3:4 - Instead, your beauty comes from inside you. It is the beauty of a gentle and quiet spirit. Beauty like this doesn’t fade away. God places great value on it.
  • 1 Peter 3:5 - This is how the holy women of the past used to make themselves beautiful. They put their hope in God. And they followed the lead of their own husbands.
  • 1 Peter 3:6 - Sarah was like that. She obeyed Abraham. She called him her master. Do you want to be like her? Then do what is right. And don’t give in to fear.
  • 1 Peter 3:7 - Husbands, consider the needs of your wives. They are weaker than you. So treat them with respect. Honor them as those who will share with you the gracious gift of life. Then nothing will stand in the way of your prayers.
圣经
资源
计划
奉献