逐节对照
- 环球圣经译本 - 有才德的妻子,谁能找得到呢? 她的价值远胜过红宝石。
- 新标点和合本 - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过宝石。
- 和合本2010(神版-简体) - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过宝石。
- 当代译本 - 谁能找到贤德之妻? 她的价值远胜过珠宝。
- 圣经新译本 - 有才德的妻子,谁能得着呢? 她的价值远胜过红宝石。
- 中文标准译本 - 才德的妻子,谁能找得到呢? 她的价值远超过红宝石。
- 现代标点和合本 - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值胜过珍珠。
- 和合本(拼音版) - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
- New International Version - A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
- New International Reader's Version - Who can find an excellent woman? She is worth far more than rubies.
- English Standard Version - An excellent wife who can find? She is far more precious than jewels.
- New Living Translation - Who can find a virtuous and capable wife? She is more precious than rubies.
- The Message - A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds. Her husband trusts her without reserve, and never has reason to regret it. Never spiteful, she treats him generously all her life long. She shops around for the best yarns and cottons, and enjoys knitting and sewing. She’s like a trading ship that sails to faraway places and brings back exotic surprises. She’s up before dawn, preparing breakfast for her family and organizing her day. She looks over a field and buys it, then, with money she’s put aside, plants a garden. First thing in the morning, she dresses for work, rolls up her sleeves, eager to get started. She senses the worth of her work, is in no hurry to call it quits for the day. She’s skilled in the crafts of home and hearth, diligent in homemaking. She’s quick to assist anyone in need, reaches out to help the poor. She doesn’t worry about her family when it snows; their winter clothes are all mended and ready to wear. She makes her own clothing, and dresses in colorful linens and silks. Her husband is greatly respected when he deliberates with the city fathers. She designs gowns and sells them, brings the sweaters she knits to the dress shops. Her clothes are well-made and elegant, and she always faces tomorrow with a smile. When she speaks she has something worthwhile to say, and she always says it kindly. She keeps an eye on everyone in her household, and keeps them all busy and productive. Her children respect and bless her; her husband joins in with words of praise: “Many women have done wonderful things, but you’ve outclassed them all!” Charm can mislead and beauty soon fades. The woman to be admired and praised is the woman who lives in the Fear-of-God. Give her everything she deserves! Adorn her life with praises!
- Christian Standard Bible - Who can find a wife of noble character? She is far more precious than jewels.
- New American Standard Bible - An excellent wife, who can find her? For her worth is far above jewels.
- New King James Version - Who can find a virtuous wife? For her worth is far above rubies.
- Amplified Bible - An excellent woman [one who is spiritual, capable, intelligent, and virtuous], who is he who can find her? Her value is more precious than jewels and her worth is far above rubies or pearls.
- American Standard Version - A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
- King James Version - Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
- New English Translation - Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
- World English Bible - Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
- 新標點和合本 - 才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過寶石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過寶石。
- 當代譯本 - 誰能找到賢德之妻? 她的價值遠勝過珠寶。
- 環球聖經譯本 - 有才德的妻子,誰能找得到呢? 她的價值遠勝過紅寶石。
- 聖經新譯本 - 有才德的妻子,誰能得著呢? 她的價值遠勝過紅寶石。
- 呂振中譯本 - 有才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過紅寶石。
- 中文標準譯本 - 才德的妻子,誰能找得到呢? 她的價值遠超過紅寶石。
- 現代標點和合本 - 才德的婦人誰能得著呢? 她的價值勝過珍珠。
- 文理和合譯本 - 孰得賢婦、價愈珍珠、
- 文理委辦譯本 - 孰得賢妻、價貴琅玕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰得才德之妻乎、其貴重遠超珍珠、 其貴重遠超珍珠原文作其價貴於珍珠
- Nueva Versión Internacional - Mujer ejemplar, ¿dónde se hallará? ¡Es más valiosa que las piedras preciosas!
- 현대인의 성경 - 누가 현숙한 아내를 얻겠느냐? 그녀는 진주보다 더 소중하다.
- Новый Русский Перевод - Хорошая жена – кто ее найдет? Камней драгоценных она дороже.
- Восточный перевод - Хорошая жена – кто её найдёт? Камней драгоценных она дороже.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хорошая жена – кто её найдёт? Камней драгоценных она дороже.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорошая жена – кто её найдёт? Камней драгоценных она дороже.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui se trouvera une femme de valeur ? elle a bien plus de prix ╵que des coraux.
- リビングバイブル - ほんとうに良い妻を見つけたら、 宝石よりもすばらしいものを 手に入れたことになるのです。
- Nova Versão Internacional - Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
- Hoffnung für alle - Eine tüchtige Frau – wer hat das Glück, sie zu finden? Sie ist wertvoller als viele Juwelen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người vợ hiền đức, ai có thể tìm được? Giá trị nàng còn quý hơn châu ngọc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะพบภรรยาที่ดีเลิศ? นางล้ำค่ายิ่งกว่าทับทิมมากนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะหาภรรยาผู้ประเสริฐได้ เธอมีค่าเกินกว่าเพชรพลอย
- Thai KJV - ใครจะพบภรรยาที่ดี เพราะค่าของเธอประเสริฐยิ่งกว่าทับทิมมากนัก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมียที่ดีๆนั้น หาได้ยากมาก เธอมีค่ายิ่งกว่าทับทิมมากนัก
- onav - مَنْ يَعْثُرُ عَلَى الْمَرْأَةِ الْفَاضِلَةِ؟ إِنَّ قِيمَتَهَا تَفُوقُ اللَّآلِئَ.
交叉引用
- 传道书 7:28 - 我心不断寻觅,却没有找到;一千人中我找到一人,但在这所有的人当中找不到一个女子。
- 箴言 8:11 - 因为智慧比红宝石更好, 人喜爱的一切都不能与她相比。
- 约伯记 28:18 - 珊瑚和水晶石都不值一提, 一袋智慧胜过红宝石。
- 箴言 20:15 - 虽有黄金和许多宝石; 惟有充满知识的嘴唇,比这些更宝贵。
- 雅歌 6:8 - 虽有六十位王后, 八十位妃嫔, 还有无数宫女,
- 雅歌 6:9 - 但独一无二的是我的鸽子, 我完美的佳人! 她是母亲的独一至爱, 生育她者的宠儿。 众女子看见她,都称她有福, 王后妃嫔也都称赞她:
- 路得记 3:11 - 我的女儿啊,你不要怕!你所说的一切,我都会为你做,因为我全城的人民都知道你是有才德的女子。
- 以弗所书 5:25 - 你们做丈夫的,要爱妻子,正如基督爱教会,为教会舍己,
- 以弗所书 5:26 - 好用水藉著道把教会洗净,使她分别为圣,
- 以弗所书 5:27 - 成为荣耀的教会呈献给自己,没有污点、皱纹或任何类似的缺憾,而是圣洁无瑕。
- 以弗所书 5:28 - 同样,丈夫也应该爱妻子,好像爱自己的身体一样。爱妻子就是爱自己。
- 以弗所书 5:29 - 因为,从来没有人恨恶自己的身体,而总是保养顾惜,正如基督对待教会一样,
- 以弗所书 5:30 - 因为我们是他身体的各部分。
- 以弗所书 5:31 - 为这缘故,男人将离开父母,与妻子亲密相连,二人成为一体。
- 以弗所书 5:32 - 这是极大的奥秘,但我是指著基督和教会说的。
- 以弗所书 5:33 - 无论怎样,你们每个人都要爱自己的妻子,像爱自己一样,妻子也要敬重丈夫。
- 箴言 3:15 - 她比红宝石更宝贵, 你喜爱的一切都不能与她相比。
- 箴言 18:22 - 找到妻子的人就找到福乐, 得到耶和华的恩泽。
- 箴言 12:4 - 有才德的妻子,是丈夫的冠冕; 可耻的妻子,如丈夫的骨瘤。
- 箴言 19:14 - 房屋和财富由祖先遗留, 明智的妻子是耶和华所赐。