Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:32 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​ประพฤติ​อย่าง​โง่ๆ โดย​การ​ยกยอ​ตัว​เอง หรือ​ถ้า​วาง​แผนการ​อัน​ชั่วร้าย จง​ใช้​มือ​ปิด​ปาก​ของ​เจ้า​ไว้
  • 新标点和合本 - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是设计恶谋,就当用手捂口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是设计恶谋,就当用手捂口。
  • 当代译本 - 你若行事愚昧、 妄自尊大或图谋不轨, 就当用手掩口。
  • 圣经新译本 - 如果你行事愚昧,自高自大, 或是心怀恶计,就要用手掩口。
  • 中文标准译本 - 如果你行事愚昧、抬高自己, 或是你谋划恶事, 就当用手掩口。
  • 现代标点和合本 - 你若行事愚顽自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 和合本(拼音版) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • New International Version - “If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!
  • New International Reader's Version - “Do you do foolish things? Do you think you are better than others? Do you plan evil? If you do, put your hand over your mouth and stop talking!
  • English Standard Version - If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
  • New Living Translation - If you have been a fool by being proud or plotting evil, cover your mouth in shame.
  • The Message - If you’re dumb enough to call attention to yourself by offending people and making rude gestures, Don’t be surprised if someone bloodies your nose. Churned milk turns into butter; riled emotions turn into fist fights.
  • Christian Standard Bible - If you have been foolish by exalting yourself or if you’ve been scheming, put your hand over your mouth.
  • New American Standard Bible - If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  • New King James Version - If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have devised evil, put your hand on your mouth.
  • Amplified Bible - If you have foolishly exalted yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  • American Standard Version - If thou hast done foolishly in lifting up thyself, Or if thou hast thought evil, Lay thy hand upon thy mouth.
  • King James Version - If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
  • New English Translation - If you have done foolishly by exalting yourself or if you have planned evil, put your hand over your mouth!
  • World English Bible - “If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
  • 新標點和合本 - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 當代譯本 - 你若行事愚昧、 妄自尊大或圖謀不軌, 就當用手掩口。
  • 聖經新譯本 - 如果你行事愚昧,自高自大, 或是心懷惡計,就要用手掩口。
  • 呂振中譯本 - 你若愚昧,高抬自己, 或是心存惡意,就得用手 摀 口。
  • 中文標準譯本 - 如果你行事愚昧、抬高自己, 或是你謀劃惡事, 就當用手掩口。
  • 現代標點和合本 - 你若行事愚頑自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
  • 文理和合譯本 - 爾若自高而妄為、或懷惡念、當以手掩口、
  • 文理委辦譯本 - 如爾自衒、妄有作為、圖維惡念、當以手掩口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾矜誇妄為、或思維惡念、當以手掩口、
  • Nueva Versión Internacional - »Si como un necio te has engreído, o si algo maquinas, ponte a pensar
  • 현대인의 성경 - 네가 만일 미련하게도 잘난 체하였거나 악한 일을 계획했다면 네 손으로 입을 막아라.
  • Новый Русский Перевод - Если ты был так глуп, что занесся, или если задумывал зло, – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu as été assez fou pour te vanter, ou si tu projettes de le faire , tais-toi,
  • リビングバイブル - 得意になって悪いことをするのは愚か者です。 少しは恥ずかしいと思うべきです。
  • Nova Versão Internacional - “Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
  • Hoffnung für alle - Wenn du meinst, du seist besser als andere, ob zu Recht oder zu Unrecht, dann halte den Mund und schweig lieber!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con vì ngu dại mà tự kiêu hoặc mưu đồ việc ác, phải biết xấu hổ, lấy tay che miệng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากเจ้าได้ทำตัวโง่เขลาด้วยการยกย่องตัวเอง หรือหากเจ้าได้วางแผนชั่ว จงเอามืออุดปากของเจ้าเสีย!
交叉引用
  • สุภาษิต 26:12 - เจ้า​เห็น​คน​ที่​คิด​ว่า​เขา​ฉลาด​ใน​สายตา​ของ​ตน​เอง​ไหม คน​โง่​ก็​ยัง​มี​ความ​หวัง​มาก​กว่า​เขา​เสีย​อีก
  • สุภาษิต 17:28 - แม้แต่​คน​โง่​เวลา​นิ่ง​เงียบ คน​ก็​ยัง​คิด​ว่า​เขา​มี​สติ​ปัญญา และ​เวลา​เขา​ปิด​ปาก​ก็​จะ​ดู​เหมือน​เป็น​คน​ฉลาด
  • ปัญญาจารย์ 8:3 - อย่า​รีบ​ไป​จาก​ท่าน อย่า​เข้า​ข้าง​ความ​เลวร้าย เพราะ​ท่าน​จะ​กระทำ​สิ่ง​ที่​ท่าน​พอใจ​ก็​ได้
  • ปัญญาจารย์ 8:4 - เพราะ​คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​มี​อานุภาพ​สูง ใคร​จะ​พูด​กับ​ท่าน​ได้​ว่า “ท่าน​กำลัง​กระทำ​อะไร”
  • มีคาห์ 7:16 - บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​เห็น และ​อับอาย​กับ​พละ​กำลัง​ของ​พวก​เขา​เอง และ​จะ​เอา​มือ​ปิด​ปาก​ไว้ และ​หู​ของ​พวก​เขา​ก็​จะ​หนวก
  • มีคาห์ 7:17 - พวก​เขา​จะ​เลีย​ฝุ่น​เหมือน​งู เหมือน​สิ่ง​ที่​เลื้อยคลาน​บน​ดิน พวก​เขา​จะ​ตัว​สั่น​ออก​มา​จาก​หลักยึด​อัน​มั่นคง พวก​เขา​จะ​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา และ​พวก​เขา​จะ​เกรงกลัว​พระ​องค์
  • โรม 3:19 - เรา​ทราบ​แล้ว​ว่า ทุก​สิ่ง​ใน​กฎ​บัญญัติ​จะ​เอา​มา​ใช้​กับ​คน​ที่​อยู่​ใต้​อำนาจ​กฎ​บัญญัติ​เพื่อ​ปิด​ปาก​ทุก​คน และ​ทั่วทั้ง​โลก​จะ​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​เจ้า
  • โยบ 40:4 - “ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ไร้​ค่า ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ​อะไร​พระ​องค์​ได้ ข้าพเจ้า​จะ​ปิด​ปาก​ข้าพเจ้า
  • โยบ 21:5 - ดู​ฉัน​สิ ท่าน​แปลกใจ​ไหม​ล่ะ และ​ยก​มือ​ปิด​ปาก​ท่าน​เอง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​ประพฤติ​อย่าง​โง่ๆ โดย​การ​ยกยอ​ตัว​เอง หรือ​ถ้า​วาง​แผนการ​อัน​ชั่วร้าย จง​ใช้​มือ​ปิด​ปาก​ของ​เจ้า​ไว้
  • 新标点和合本 - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是设计恶谋,就当用手捂口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是设计恶谋,就当用手捂口。
  • 当代译本 - 你若行事愚昧、 妄自尊大或图谋不轨, 就当用手掩口。
  • 圣经新译本 - 如果你行事愚昧,自高自大, 或是心怀恶计,就要用手掩口。
  • 中文标准译本 - 如果你行事愚昧、抬高自己, 或是你谋划恶事, 就当用手掩口。
  • 现代标点和合本 - 你若行事愚顽自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 和合本(拼音版) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • New International Version - “If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!
  • New International Reader's Version - “Do you do foolish things? Do you think you are better than others? Do you plan evil? If you do, put your hand over your mouth and stop talking!
  • English Standard Version - If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
  • New Living Translation - If you have been a fool by being proud or plotting evil, cover your mouth in shame.
  • The Message - If you’re dumb enough to call attention to yourself by offending people and making rude gestures, Don’t be surprised if someone bloodies your nose. Churned milk turns into butter; riled emotions turn into fist fights.
  • Christian Standard Bible - If you have been foolish by exalting yourself or if you’ve been scheming, put your hand over your mouth.
  • New American Standard Bible - If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  • New King James Version - If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have devised evil, put your hand on your mouth.
  • Amplified Bible - If you have foolishly exalted yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  • American Standard Version - If thou hast done foolishly in lifting up thyself, Or if thou hast thought evil, Lay thy hand upon thy mouth.
  • King James Version - If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
  • New English Translation - If you have done foolishly by exalting yourself or if you have planned evil, put your hand over your mouth!
  • World English Bible - “If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
  • 新標點和合本 - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 當代譯本 - 你若行事愚昧、 妄自尊大或圖謀不軌, 就當用手掩口。
  • 聖經新譯本 - 如果你行事愚昧,自高自大, 或是心懷惡計,就要用手掩口。
  • 呂振中譯本 - 你若愚昧,高抬自己, 或是心存惡意,就得用手 摀 口。
  • 中文標準譯本 - 如果你行事愚昧、抬高自己, 或是你謀劃惡事, 就當用手掩口。
  • 現代標點和合本 - 你若行事愚頑自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
  • 文理和合譯本 - 爾若自高而妄為、或懷惡念、當以手掩口、
  • 文理委辦譯本 - 如爾自衒、妄有作為、圖維惡念、當以手掩口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾矜誇妄為、或思維惡念、當以手掩口、
  • Nueva Versión Internacional - »Si como un necio te has engreído, o si algo maquinas, ponte a pensar
  • 현대인의 성경 - 네가 만일 미련하게도 잘난 체하였거나 악한 일을 계획했다면 네 손으로 입을 막아라.
  • Новый Русский Перевод - Если ты был так глуп, что занесся, или если задумывал зло, – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu as été assez fou pour te vanter, ou si tu projettes de le faire , tais-toi,
  • リビングバイブル - 得意になって悪いことをするのは愚か者です。 少しは恥ずかしいと思うべきです。
  • Nova Versão Internacional - “Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
  • Hoffnung für alle - Wenn du meinst, du seist besser als andere, ob zu Recht oder zu Unrecht, dann halte den Mund und schweig lieber!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con vì ngu dại mà tự kiêu hoặc mưu đồ việc ác, phải biết xấu hổ, lấy tay che miệng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากเจ้าได้ทำตัวโง่เขลาด้วยการยกย่องตัวเอง หรือหากเจ้าได้วางแผนชั่ว จงเอามืออุดปากของเจ้าเสีย!
  • สุภาษิต 26:12 - เจ้า​เห็น​คน​ที่​คิด​ว่า​เขา​ฉลาด​ใน​สายตา​ของ​ตน​เอง​ไหม คน​โง่​ก็​ยัง​มี​ความ​หวัง​มาก​กว่า​เขา​เสีย​อีก
  • สุภาษิต 17:28 - แม้แต่​คน​โง่​เวลา​นิ่ง​เงียบ คน​ก็​ยัง​คิด​ว่า​เขา​มี​สติ​ปัญญา และ​เวลา​เขา​ปิด​ปาก​ก็​จะ​ดู​เหมือน​เป็น​คน​ฉลาด
  • ปัญญาจารย์ 8:3 - อย่า​รีบ​ไป​จาก​ท่าน อย่า​เข้า​ข้าง​ความ​เลวร้าย เพราะ​ท่าน​จะ​กระทำ​สิ่ง​ที่​ท่าน​พอใจ​ก็​ได้
  • ปัญญาจารย์ 8:4 - เพราะ​คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​มี​อานุภาพ​สูง ใคร​จะ​พูด​กับ​ท่าน​ได้​ว่า “ท่าน​กำลัง​กระทำ​อะไร”
  • มีคาห์ 7:16 - บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​เห็น และ​อับอาย​กับ​พละ​กำลัง​ของ​พวก​เขา​เอง และ​จะ​เอา​มือ​ปิด​ปาก​ไว้ และ​หู​ของ​พวก​เขา​ก็​จะ​หนวก
  • มีคาห์ 7:17 - พวก​เขา​จะ​เลีย​ฝุ่น​เหมือน​งู เหมือน​สิ่ง​ที่​เลื้อยคลาน​บน​ดิน พวก​เขา​จะ​ตัว​สั่น​ออก​มา​จาก​หลักยึด​อัน​มั่นคง พวก​เขา​จะ​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา และ​พวก​เขา​จะ​เกรงกลัว​พระ​องค์
  • โรม 3:19 - เรา​ทราบ​แล้ว​ว่า ทุก​สิ่ง​ใน​กฎ​บัญญัติ​จะ​เอา​มา​ใช้​กับ​คน​ที่​อยู่​ใต้​อำนาจ​กฎ​บัญญัติ​เพื่อ​ปิด​ปาก​ทุก​คน และ​ทั่วทั้ง​โลก​จะ​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​เจ้า
  • โยบ 40:4 - “ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ไร้​ค่า ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ​อะไร​พระ​องค์​ได้ ข้าพเจ้า​จะ​ปิด​ปาก​ข้าพเจ้า
  • โยบ 21:5 - ดู​ฉัน​สิ ท่าน​แปลกใจ​ไหม​ล่ะ และ​ยก​มือ​ปิด​ปาก​ท่าน​เอง
圣经
资源
计划
奉献