Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:32 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Do you do foolish things? Do you think you are better than others? Do you plan evil? If you do, put your hand over your mouth and stop talking!
  • 新标点和合本 - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是设计恶谋,就当用手捂口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是设计恶谋,就当用手捂口。
  • 当代译本 - 你若行事愚昧、 妄自尊大或图谋不轨, 就当用手掩口。
  • 圣经新译本 - 如果你行事愚昧,自高自大, 或是心怀恶计,就要用手掩口。
  • 中文标准译本 - 如果你行事愚昧、抬高自己, 或是你谋划恶事, 就当用手掩口。
  • 现代标点和合本 - 你若行事愚顽自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 和合本(拼音版) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • New International Version - “If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!
  • English Standard Version - If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
  • New Living Translation - If you have been a fool by being proud or plotting evil, cover your mouth in shame.
  • The Message - If you’re dumb enough to call attention to yourself by offending people and making rude gestures, Don’t be surprised if someone bloodies your nose. Churned milk turns into butter; riled emotions turn into fist fights.
  • Christian Standard Bible - If you have been foolish by exalting yourself or if you’ve been scheming, put your hand over your mouth.
  • New American Standard Bible - If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  • New King James Version - If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have devised evil, put your hand on your mouth.
  • Amplified Bible - If you have foolishly exalted yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  • American Standard Version - If thou hast done foolishly in lifting up thyself, Or if thou hast thought evil, Lay thy hand upon thy mouth.
  • King James Version - If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
  • New English Translation - If you have done foolishly by exalting yourself or if you have planned evil, put your hand over your mouth!
  • World English Bible - “If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
  • 新標點和合本 - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 當代譯本 - 你若行事愚昧、 妄自尊大或圖謀不軌, 就當用手掩口。
  • 聖經新譯本 - 如果你行事愚昧,自高自大, 或是心懷惡計,就要用手掩口。
  • 呂振中譯本 - 你若愚昧,高抬自己, 或是心存惡意,就得用手 摀 口。
  • 中文標準譯本 - 如果你行事愚昧、抬高自己, 或是你謀劃惡事, 就當用手掩口。
  • 現代標點和合本 - 你若行事愚頑自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
  • 文理和合譯本 - 爾若自高而妄為、或懷惡念、當以手掩口、
  • 文理委辦譯本 - 如爾自衒、妄有作為、圖維惡念、當以手掩口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾矜誇妄為、或思維惡念、當以手掩口、
  • Nueva Versión Internacional - »Si como un necio te has engreído, o si algo maquinas, ponte a pensar
  • 현대인의 성경 - 네가 만일 미련하게도 잘난 체하였거나 악한 일을 계획했다면 네 손으로 입을 막아라.
  • Новый Русский Перевод - Если ты был так глуп, что занесся, или если задумывал зло, – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu as été assez fou pour te vanter, ou si tu projettes de le faire , tais-toi,
  • リビングバイブル - 得意になって悪いことをするのは愚か者です。 少しは恥ずかしいと思うべきです。
  • Nova Versão Internacional - “Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
  • Hoffnung für alle - Wenn du meinst, du seist besser als andere, ob zu Recht oder zu Unrecht, dann halte den Mund und schweig lieber!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con vì ngu dại mà tự kiêu hoặc mưu đồ việc ác, phải biết xấu hổ, lấy tay che miệng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากเจ้าได้ทำตัวโง่เขลาด้วยการยกย่องตัวเอง หรือหากเจ้าได้วางแผนชั่ว จงเอามืออุดปากของเจ้าเสีย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​ประพฤติ​อย่าง​โง่ๆ โดย​การ​ยกยอ​ตัว​เอง หรือ​ถ้า​วาง​แผนการ​อัน​ชั่วร้าย จง​ใช้​มือ​ปิด​ปาก​ของ​เจ้า​ไว้
交叉引用
  • Proverbs 26:12 - Do you see a person who is wise in their own eyes? There is more hope for a foolish person than for them.
  • Proverbs 17:28 - We think even foolish people are wise if they keep silent. We think they understand what is right if they control their tongues.
  • Ecclesiastes 8:3 - Don’t be in a hurry to quit your job in the palace. Don’t stand up for something the king doesn’t like. He’ll do anything he wants to.
  • Ecclesiastes 8:4 - The king has the final word. So who can ask him, “What are you doing?”
  • Micah 7:16 - When the nations see those wonders, they will be put to shame. All their power will be taken away from them. They will be so amazed that they won’t be able to speak or hear.
  • Micah 7:17 - They’ll be forced to eat dust like a snake. They’ll be like creatures that have to crawl on the ground. They’ll come out of their dens trembling with fear. They’ll show respect for the Lord our God. They will also have respect for his people.
  • Romans 3:19 - What the law says, it says to those who are ruled by the law. Its purpose is to shut every mouth and make the whole world accountable to God.
  • Job 40:4 - “I’m not worthy. How can I reply to you? I’m putting my hand over my mouth. I’ll stop talking.
  • Job 21:5 - Look at me and be shocked. Put your hand over your mouth and stop talking!
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Do you do foolish things? Do you think you are better than others? Do you plan evil? If you do, put your hand over your mouth and stop talking!
  • 新标点和合本 - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是设计恶谋,就当用手捂口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是设计恶谋,就当用手捂口。
  • 当代译本 - 你若行事愚昧、 妄自尊大或图谋不轨, 就当用手掩口。
  • 圣经新译本 - 如果你行事愚昧,自高自大, 或是心怀恶计,就要用手掩口。
  • 中文标准译本 - 如果你行事愚昧、抬高自己, 或是你谋划恶事, 就当用手掩口。
  • 现代标点和合本 - 你若行事愚顽自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 和合本(拼音版) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • New International Version - “If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!
  • English Standard Version - If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
  • New Living Translation - If you have been a fool by being proud or plotting evil, cover your mouth in shame.
  • The Message - If you’re dumb enough to call attention to yourself by offending people and making rude gestures, Don’t be surprised if someone bloodies your nose. Churned milk turns into butter; riled emotions turn into fist fights.
  • Christian Standard Bible - If you have been foolish by exalting yourself or if you’ve been scheming, put your hand over your mouth.
  • New American Standard Bible - If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  • New King James Version - If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have devised evil, put your hand on your mouth.
  • Amplified Bible - If you have foolishly exalted yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  • American Standard Version - If thou hast done foolishly in lifting up thyself, Or if thou hast thought evil, Lay thy hand upon thy mouth.
  • King James Version - If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
  • New English Translation - If you have done foolishly by exalting yourself or if you have planned evil, put your hand over your mouth!
  • World English Bible - “If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
  • 新標點和合本 - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 當代譯本 - 你若行事愚昧、 妄自尊大或圖謀不軌, 就當用手掩口。
  • 聖經新譯本 - 如果你行事愚昧,自高自大, 或是心懷惡計,就要用手掩口。
  • 呂振中譯本 - 你若愚昧,高抬自己, 或是心存惡意,就得用手 摀 口。
  • 中文標準譯本 - 如果你行事愚昧、抬高自己, 或是你謀劃惡事, 就當用手掩口。
  • 現代標點和合本 - 你若行事愚頑自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
  • 文理和合譯本 - 爾若自高而妄為、或懷惡念、當以手掩口、
  • 文理委辦譯本 - 如爾自衒、妄有作為、圖維惡念、當以手掩口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾矜誇妄為、或思維惡念、當以手掩口、
  • Nueva Versión Internacional - »Si como un necio te has engreído, o si algo maquinas, ponte a pensar
  • 현대인의 성경 - 네가 만일 미련하게도 잘난 체하였거나 악한 일을 계획했다면 네 손으로 입을 막아라.
  • Новый Русский Перевод - Если ты был так глуп, что занесся, или если задумывал зло, – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu as été assez fou pour te vanter, ou si tu projettes de le faire , tais-toi,
  • リビングバイブル - 得意になって悪いことをするのは愚か者です。 少しは恥ずかしいと思うべきです。
  • Nova Versão Internacional - “Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
  • Hoffnung für alle - Wenn du meinst, du seist besser als andere, ob zu Recht oder zu Unrecht, dann halte den Mund und schweig lieber!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con vì ngu dại mà tự kiêu hoặc mưu đồ việc ác, phải biết xấu hổ, lấy tay che miệng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากเจ้าได้ทำตัวโง่เขลาด้วยการยกย่องตัวเอง หรือหากเจ้าได้วางแผนชั่ว จงเอามืออุดปากของเจ้าเสีย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​ประพฤติ​อย่าง​โง่ๆ โดย​การ​ยกยอ​ตัว​เอง หรือ​ถ้า​วาง​แผนการ​อัน​ชั่วร้าย จง​ใช้​มือ​ปิด​ปาก​ของ​เจ้า​ไว้
  • Proverbs 26:12 - Do you see a person who is wise in their own eyes? There is more hope for a foolish person than for them.
  • Proverbs 17:28 - We think even foolish people are wise if they keep silent. We think they understand what is right if they control their tongues.
  • Ecclesiastes 8:3 - Don’t be in a hurry to quit your job in the palace. Don’t stand up for something the king doesn’t like. He’ll do anything he wants to.
  • Ecclesiastes 8:4 - The king has the final word. So who can ask him, “What are you doing?”
  • Micah 7:16 - When the nations see those wonders, they will be put to shame. All their power will be taken away from them. They will be so amazed that they won’t be able to speak or hear.
  • Micah 7:17 - They’ll be forced to eat dust like a snake. They’ll be like creatures that have to crawl on the ground. They’ll come out of their dens trembling with fear. They’ll show respect for the Lord our God. They will also have respect for his people.
  • Romans 3:19 - What the law says, it says to those who are ruled by the law. Its purpose is to shut every mouth and make the whole world accountable to God.
  • Job 40:4 - “I’m not worthy. How can I reply to you? I’m putting my hand over my mouth. I’ll stop talking.
  • Job 21:5 - Look at me and be shocked. Put your hand over your mouth and stop talking!
圣经
资源
计划
奉献