Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:30 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The first is a lion, which is mighty among the animals. It doesn’t back away from anything.
  • 新标点和合本 - 就是狮子乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 狮子—百兽中最勇猛的、 无论遇见什么绝不退缩,
  • 和合本2010(神版-简体) - 狮子—百兽中最勇猛的、 无论遇见什么绝不退缩,
  • 当代译本 - 威震百兽、从不畏缩的狮子,
  • 圣经新译本 - 就是在百兽中最威猛的狮子, 它面对任何野兽,也不会退缩;
  • 中文标准译本 - 动物中勇猛的狮子, 它面对一切都不退缩;
  • 现代标点和合本 - 就是狮子,乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,
  • 和合本(拼音版) - 就是狮子乃百兽中最为猛烈,无所躲避的;
  • New International Version - a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing;
  • English Standard Version - the lion, which is mightiest among beasts and does not turn back before any;
  • New Living Translation - the lion, king of animals, who won’t turn aside for anything,
  • Christian Standard Bible - a lion, which is mightiest among beasts and doesn’t retreat before anything;
  • New American Standard Bible - The lion, which is mighty among animals And does not retreat from anything,
  • New King James Version - A lion, which is mighty among beasts And does not turn away from any;
  • Amplified Bible - The lion, which is mighty among beasts And does not turn back before any;
  • American Standard Version - The lion, which is mightiest among beasts, And turneth not away for any;
  • King James Version - A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
  • New English Translation - a lion, mightiest of the beasts, who does not retreat from anything;
  • World English Bible - The lion, which is mightiest among animals, and doesn’t turn away for any;
  • 新標點和合本 - 就是獅子-乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 獅子-百獸中最勇猛的、 無論遇見甚麼絕不退縮,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 獅子—百獸中最勇猛的、 無論遇見甚麼絕不退縮,
  • 當代譯本 - 威震百獸、從不畏縮的獅子,
  • 聖經新譯本 - 就是在百獸中最威猛的獅子, 牠面對任何野獸,也不會退縮;
  • 呂振中譯本 - 獅子、在野獸中最雄猛, 在任何 獸 面前都不迴避的,
  • 中文標準譯本 - 動物中勇猛的獅子, 牠面對一切都不退縮;
  • 現代標點和合本 - 就是獅子,乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,
  • 文理和合譯本 - 即獅為百獸長、無所迴避、
  • 文理委辦譯本 - 獅為百獸王、無所畏避、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 百獸中最勇猛無所畏避之獅、
  • Nueva Versión Internacional - el león, poderoso entre las bestias, que no retrocede ante nada;
  • 현대인의 성경 - 그것은 모든 짐승 중에 가장 강하며 어떤 짐승 앞에서도 물러설 줄 모르는 사자와
  • Новый Русский Перевод - лев, могучий среди зверей, что ни перед кем с пути не свернет;
  • Восточный перевод - лев, могучий среди зверей, что ни перед кем с пути не свернёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лев, могучий среди зверей, что ни перед кем с пути не свернёт,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - лев, могучий среди зверей, что ни перед кем с пути не свернёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - le lion, le plus brave des animaux, qui ne recule devant personne,
  • Nova Versão Internacional - o leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
  • Hoffnung für alle - der Löwe, König der Tiere, der vor nichts Angst hat;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sư tử, chúa sơn lâm, chẳng lùi bước trước loài nào cả,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือราชสีห์ ผู้เป็นเจ้าป่า มันไม่ถอยหนีสิ่งใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​ซึ่ง​มี​กำลัง​มหาศาล​ที่​สุด​ใน​หมู่​สัตว์​ป่า มัน​ไม่​เคย​เหลียว​หลัง​กลับ​ให้​ใคร
交叉引用
  • Numbers 23:24 - The Israelites are going to wake up like a female lion. They are going to get up like a male lion. They are like a lion that won’t rest until it eats what it has caught. They are like a lion that won’t rest until it drinks the blood of what it has killed.”
  • Judges 14:18 - Before sunset on the seventh day of the feast the men of the town spoke to Samson. They said, “What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?” Samson said to them, “You have plowed with my young cow. If you hadn’t, you wouldn’t have known the answer to my riddle.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The first is a lion, which is mighty among the animals. It doesn’t back away from anything.
  • 新标点和合本 - 就是狮子乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 狮子—百兽中最勇猛的、 无论遇见什么绝不退缩,
  • 和合本2010(神版-简体) - 狮子—百兽中最勇猛的、 无论遇见什么绝不退缩,
  • 当代译本 - 威震百兽、从不畏缩的狮子,
  • 圣经新译本 - 就是在百兽中最威猛的狮子, 它面对任何野兽,也不会退缩;
  • 中文标准译本 - 动物中勇猛的狮子, 它面对一切都不退缩;
  • 现代标点和合本 - 就是狮子,乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,
  • 和合本(拼音版) - 就是狮子乃百兽中最为猛烈,无所躲避的;
  • New International Version - a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing;
  • English Standard Version - the lion, which is mightiest among beasts and does not turn back before any;
  • New Living Translation - the lion, king of animals, who won’t turn aside for anything,
  • Christian Standard Bible - a lion, which is mightiest among beasts and doesn’t retreat before anything;
  • New American Standard Bible - The lion, which is mighty among animals And does not retreat from anything,
  • New King James Version - A lion, which is mighty among beasts And does not turn away from any;
  • Amplified Bible - The lion, which is mighty among beasts And does not turn back before any;
  • American Standard Version - The lion, which is mightiest among beasts, And turneth not away for any;
  • King James Version - A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
  • New English Translation - a lion, mightiest of the beasts, who does not retreat from anything;
  • World English Bible - The lion, which is mightiest among animals, and doesn’t turn away for any;
  • 新標點和合本 - 就是獅子-乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 獅子-百獸中最勇猛的、 無論遇見甚麼絕不退縮,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 獅子—百獸中最勇猛的、 無論遇見甚麼絕不退縮,
  • 當代譯本 - 威震百獸、從不畏縮的獅子,
  • 聖經新譯本 - 就是在百獸中最威猛的獅子, 牠面對任何野獸,也不會退縮;
  • 呂振中譯本 - 獅子、在野獸中最雄猛, 在任何 獸 面前都不迴避的,
  • 中文標準譯本 - 動物中勇猛的獅子, 牠面對一切都不退縮;
  • 現代標點和合本 - 就是獅子,乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,
  • 文理和合譯本 - 即獅為百獸長、無所迴避、
  • 文理委辦譯本 - 獅為百獸王、無所畏避、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 百獸中最勇猛無所畏避之獅、
  • Nueva Versión Internacional - el león, poderoso entre las bestias, que no retrocede ante nada;
  • 현대인의 성경 - 그것은 모든 짐승 중에 가장 강하며 어떤 짐승 앞에서도 물러설 줄 모르는 사자와
  • Новый Русский Перевод - лев, могучий среди зверей, что ни перед кем с пути не свернет;
  • Восточный перевод - лев, могучий среди зверей, что ни перед кем с пути не свернёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лев, могучий среди зверей, что ни перед кем с пути не свернёт,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - лев, могучий среди зверей, что ни перед кем с пути не свернёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - le lion, le plus brave des animaux, qui ne recule devant personne,
  • Nova Versão Internacional - o leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
  • Hoffnung für alle - der Löwe, König der Tiere, der vor nichts Angst hat;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sư tử, chúa sơn lâm, chẳng lùi bước trước loài nào cả,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือราชสีห์ ผู้เป็นเจ้าป่า มันไม่ถอยหนีสิ่งใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​ซึ่ง​มี​กำลัง​มหาศาล​ที่​สุด​ใน​หมู่​สัตว์​ป่า มัน​ไม่​เคย​เหลียว​หลัง​กลับ​ให้​ใคร
  • Numbers 23:24 - The Israelites are going to wake up like a female lion. They are going to get up like a male lion. They are like a lion that won’t rest until it eats what it has caught. They are like a lion that won’t rest until it drinks the blood of what it has killed.”
  • Judges 14:18 - Before sunset on the seventh day of the feast the men of the town spoke to Samson. They said, “What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?” Samson said to them, “You have plowed with my young cow. If you hadn’t, you wouldn’t have known the answer to my riddle.”
圣经
资源
计划
奉献