逐节对照
- 中文标准译本 - 我没有学到智慧, 也不明白至圣者 的知识。
- 新标点和合本 - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 和合本2010(神版-简体) - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 当代译本 - 我从未学到智慧, 也不认识至圣者。
- 圣经新译本 - 我没有学习智慧, 也不晓得有关至圣者的知识。
- 现代标点和合本 - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 和合本(拼音版) - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- New International Version - I have not learned wisdom, nor have I attained to the knowledge of the Holy One.
- New International Reader's Version - I haven’t learned wisdom. And I don’t know the things the Holy One knows.
- English Standard Version - I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One.
- New Living Translation - I have not mastered human wisdom, nor do I know the Holy One.
- The Message - “I flunked ‘wisdom.’ I see no evidence of a holy God. Has anyone ever seen Anyone climb into Heaven and take charge? grab the winds and control them? gather the rains in his bucket? stake out the ends of the earth? Just tell me his name, tell me the names of his sons. Come on now—tell me!”
- Christian Standard Bible - I have not gained wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
- New American Standard Bible - Nor have I learned wisdom, Nor do I have the knowledge of the Holy One.
- New King James Version - I neither learned wisdom Nor have knowledge of the Holy One.
- Amplified Bible - I have not learned [skillful and godly] wisdom, Nor do I have knowledge of the Holy One [who is the source of wisdom].
- American Standard Version - And I have not learned wisdom, Neither have I the knowledge of the Holy One.
- King James Version - I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
- New English Translation - I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
- World English Bible - I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
- 新標點和合本 - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 當代譯本 - 我從未學到智慧, 也不認識至聖者。
- 聖經新譯本 - 我沒有學習智慧, 也不曉得有關至聖者的知識。
- 呂振中譯本 - 我沒有學習智慧, 也不明白關於至聖者的知識。
- 中文標準譯本 - 我沒有學到智慧, 也不明白至聖者 的知識。
- 現代標點和合本 - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 文理和合譯本 - 未學智慧、未知唯一之聖者、
- 文理委辦譯本 - 未學至道、未知聖事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未得 得原文作學 智慧、不知聖者之道、 不知聖者之道或作不曉然聖者之知識
- Nueva Versión Internacional - No he adquirido sabiduría, ni tengo conocimiento del Dios santo.
- 현대인의 성경 - 나는 지혜를 배운 적도 없고 또 거룩하신 분을 아는 지식도 없다.
- Новый Русский Перевод - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- Восточный перевод - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- La Bible du Semeur 2015 - Je n’ai pas appris la sagesse, et je ne connais pas la science des saints .
- リビングバイブル - 神はもとより、 人間というものがわかりません。 それがわかるのは神だけです。
- Nova Versão Internacional - Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
- Hoffnung für alle - Ich habe keine Weisheit erlangt, ich weiß fast nichts über den heiligen Gott und bin mit ihm nicht vertraut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chưa được học sự khôn ngoan, cũng không có sự hiểu biết về Đấng Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่ได้เรียนรู้สติปัญญา และไม่รู้จักองค์บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ายังไม่ได้เรียนรู้เรื่องสติปัญญา และไม่มีความรู้เรื่ององค์ผู้บริสุทธิ์
交叉引用
- 以赛亚书 30:11 - 你们要离开这道,转离这路, 不要在我们面前再提以色列的圣者了!”
- 启示录 4:8 - 那四个活物,各个都有六个翅膀,遍体内外都布满了眼睛。他们日夜不停地 说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主、神、全能者, 昔在、今在、将要来临的 那一位!”
- 马太福音 11:27 - 我父把一切都交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。
- 以赛亚书 6:3 - 他们彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华! 他的荣耀充满全地。”
- 以赛亚书 57:15 - 那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说: “我住在至高至圣的地方, 也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在, 使谦卑的人灵里复苏, 使痛悔的人心里复苏。
- 以赛亚书 6:10 - 让这子民的心麻木, 耳朵发沉,眼睛蒙蔽, 免得他们眼睛看见, 耳朵听见,心里领悟, 回转过来,就得痊愈。”
- 以弗所书 3:18 - 好让你们有能力与所有圣徒一起了解基督的爱 是多么长、阔、高、深——
- 以弗所书 3:19 - 明白那超越了人所能 理解的基督之爱,好让你们得以满足,达到神一切的丰盛完美。
- 马太福音 16:17 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是蒙福的,因为这不是任何人 启示你的,而是我在天上的父启示你的。
- 启示录 3:7 - “你要给那在费拉德菲亚教会的使者 写信说: “那位神圣的、真实的,拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,这样说:
- 箴言 9:10 - 敬畏耶和华是智慧的开端, 认识至圣者 就是有悟性;
- 约翰福音 17:3 - 认识你——独一的真神, 并认识你所差派的耶稣基督, 这就是永恒的生命。
- 罗马书 11:33 - 哦,深奥啊!神的智慧和知识的财富! 他的判断是多么地无法探究, 他的道 是多么地无法测度!