逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a trois êtres qui ont une belle démarche et même quatre qui ont fière allure :
- 新标点和合本 - 步行威武的有三样, 连行走威武的共有四样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 脚步威武的有三样, 行走威武的有四样:
- 和合本2010(神版-简体) - 脚步威武的有三样, 行走威武的有四样:
- 当代译本 - 步履威武的有三样, 走路雄壮的共有四样:
- 圣经新译本 - 步伐威武的东西有三样, 连行走威武的,共有四样:
- 中文标准译本 - 有三样东西,它们脚步威武; 连同行走威武的共有四样,就是:
- 现代标点和合本 - 步行威武的有三样, 连行走威武的共有四样,
- 和合本(拼音版) - 步行威武的有三样, 连行走威武的共有四样:
- New International Version - “There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing:
- New International Reader's Version - “Three things walk as if they were kings. Four things move as kings do.
- English Standard Version - Three things are stately in their tread; four are stately in their stride:
- New Living Translation - There are three things that walk with stately stride— no, four that strut about:
- The Message - There are three solemn dignitaries, four that are impressive in their bearing— a lion, king of the beasts, deferring to none; a rooster, proud and strutting; a billy goat; a head of state in stately procession. * * *
- Christian Standard Bible - Three things are stately in their stride; four are stately in their walk:
- New American Standard Bible - There are three things which are stately in their march, Even four which are stately when they walk:
- New King James Version - There are three things which are majestic in pace, Yes, four which are stately in walk:
- Amplified Bible - There are three things which are stately in step, Even four which are stately in their stride:
- American Standard Version - There are three things which are stately in their march, Yea, four which are stately in going:
- King James Version - There be three things which go well, yea, four are comely in going:
- New English Translation - There are three things that are magnificent in their step, four things that move about magnificently:
- World English Bible - “There are three things which are stately in their march, four which are stately in going:
- 新標點和合本 - 步行威武的有三樣, 連行走威武的共有四樣:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 腳步威武的有三樣, 行走威武的有四樣:
- 和合本2010(神版-繁體) - 腳步威武的有三樣, 行走威武的有四樣:
- 當代譯本 - 步履威武的有三樣, 走路雄壯的共有四樣:
- 聖經新譯本 - 步伐威武的東西有三樣, 連行走威武的,共有四樣:
- 呂振中譯本 - 腳步莊嚴的有三樣; 其實步法莊重的有四樣: 就是
- 中文標準譯本 - 有三樣東西,牠們腳步威武; 連同行走威武的共有四樣,就是:
- 現代標點和合本 - 步行威武的有三樣, 連行走威武的共有四樣,
- 文理和合譯本 - 行而有儀者有三、動而有威者有四、
- 文理委辦譯本 - 世之行而有威者、亦三四不等焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行而可觀者有三、並步履有威者共有四、
- Nueva Versión Internacional - »Tres cosas hay que caminan con garbo, y una cuarta de paso imponente:
- 현대인의 성경 - 의젓하고 위풍 있게 걸어다니는 것이 서넛 있으니
- Новый Русский Перевод - Вот трое, чей шаг величав, даже четверо, чья величава поступь:
- Восточный перевод - Вот трое, чей шаг величав, даже четверо, чья величава поступь:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот трое, чей шаг величав, даже четверо, чья величава поступь:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот трое, чей шаг величав, даже четверо, чья величава поступь:
- リビングバイブル - 地上に堂々としたものが三つ、いいえ四つあります。 怖いもののない百獣の王ライオン、 くじゃく、雄やぎ、軍隊を指揮する王です。
- Nova Versão Internacional - “Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
- Hoffnung für alle - Drei schreiten stolz umher, und auch der Vierte hat einen majestätischen Gang:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba dã thú dáng đi hùng dũng đẹp đẽ— không, bốn loài có nước bước oai phong lẫm liệt:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีสามสิ่งที่มีท่วงท่าสง่างาม ที่จริง มีสี่สิ่งซึ่งเคลื่อนไหวอย่างองอาจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีสามสิ่งที่เดินอย่างองอาจ สี่สิ่งที่ก้าวไปอย่างสง่าผ่าเผย
交叉引用
暂无数据信息