逐节对照
- The Message - There are four small creatures, wisest of the wise they are— ants—frail as they are, get plenty of food in for the winter; marmots—vulnerable as they are, manage to arrange for rock-solid homes; locusts—leaderless insects, yet they strip the field like an army regiment; lizards—easy enough to catch, but they sneak past vigilant palace guards.
- 新标点和合本 - 地上有四样小物,却甚聪明:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地上有四样东西虽小,却甚聪明:
- 和合本2010(神版-简体) - 地上有四样东西虽小,却甚聪明:
- 当代译本 - 地上有四种动物, 身体虽小却极其聪明:
- 圣经新译本 - 地上有四样小东西, 非常聪明:
- 中文标准译本 - 地上有四样东西微小, 但它们很有智慧:
- 现代标点和合本 - 地上有四样小物,却甚聪明:
- 和合本(拼音版) - 地上有四样小物,却甚聪明:
- New International Version - “Four things on earth are small, yet they are extremely wise:
- New International Reader's Version - “Four things on earth are small. But they are very wise.
- English Standard Version - Four things on earth are small, but they are exceedingly wise:
- New Living Translation - There are four things on earth that are small but unusually wise:
- Christian Standard Bible - Four things on earth are small, yet they are extremely wise:
- New American Standard Bible - Four things are small on the earth, But they are exceedingly wise:
- New King James Version - There are four things which are little on the earth, But they are exceedingly wise:
- Amplified Bible - There are four things that are small on the earth, But they are exceedingly wise:
- American Standard Version - There are four things which are little upon the earth, But they are exceeding wise:
- King James Version - There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
- New English Translation - There are four things on earth that are small, but they are exceedingly wise:
- World English Bible - “There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
- 新標點和合本 - 地上有四樣小物,卻甚聰明:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上有四樣東西雖小,卻甚聰明:
- 和合本2010(神版-繁體) - 地上有四樣東西雖小,卻甚聰明:
- 當代譯本 - 地上有四種動物, 身體雖小卻極其聰明:
- 聖經新譯本 - 地上有四樣小東西, 非常聰明:
- 呂振中譯本 - 地上有四樣動物很微小, 卻極其聰明:
- 中文標準譯本 - 地上有四樣東西微小, 但牠們很有智慧:
- 現代標點和合本 - 地上有四樣小物,卻甚聰明:
- 文理和合譯本 - 在地有四物、雖微而甚慧、
- 文理委辦譯本 - 在地有四微物、其巧甚捷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在地有四物、雖微甚巧、
- Nueva Versión Internacional - »Cuatro cosas hay pequeñas en el mundo, pero que son más sabias que los sabios:
- 현대인의 성경 - 세상에는 작아도 아주 지혜로운 동물이 넷 있으니
- Новый Русский Перевод - Четверо малы на земле, но мудрее мудрецов:
- Восточный перевод - Четверо малы на земле, но мудрее мудрецов:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четверо малы на земле, но мудрее мудрецов:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четверо малы на земле, но мудрее мудрецов:
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a quatre petits animaux sur la terre, qui, pourtant, sont remplis de sagesse :
- リビングバイブル - 体は小さくても、 頭の良さでは何にも負けないものが四つあります。 力はなくても、冬の食糧を集める蟻、 弱くても、岩の間に住んで身を守る岩だぬき、 指導者がなくても、いっしょに行動するいなご、 簡単に捕まるけれど、王宮にでも住みつくやもりです。
- Nova Versão Internacional - “Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
- Hoffnung für alle - Vier Tiere sind sehr klein und doch überaus klug:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có bốn loài vật tuy nhỏ bé nhưng lại khôn ngoan lạ đời:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีสี่สิ่งในโลกซึ่งเล็กกระจิริด แต่ฉลาดเหลือล้ำ ได้แก่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สี่สิ่งในโลกที่แม้มีขนาดกระจ้อยร่อย แต่ก็เฉลียวฉลาดยิ่งนัก
交叉引用
- Job 12:7 - “But ask the animals what they think—let them teach you; let the birds tell you what’s going on. Put your ear to the earth—learn the basics. Listen—the fish in the ocean will tell you their stories. Isn’t it clear that they all know and agree that God is sovereign, that he holds all things in his hand— Every living soul, yes, every breathing creature? Isn’t this all just common sense, as common as the sense of taste? Do you think the elderly have a corner on wisdom, that you have to grow old before you understand life?