Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:22 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food,
  • 新标点和合本 - 就是仆人作王; 愚顽人吃饱;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是仆人作王, 愚顽人吃得饱足,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是仆人作王, 愚顽人吃得饱足,
  • 当代译本 - 奴仆做王, 愚人吃饱,
  • 圣经新译本 - 就是奴仆作王, 愚顽人吃得饱,
  • 中文标准译本 - 奴仆作王、 愚顽人饱享粮食、
  • 现代标点和合本 - 就是仆人做王, 愚顽人吃饱,
  • 和合本(拼音版) - 就是仆人作王, 愚顽人吃饱,
  • New International Version - a servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat,
  • New International Reader's Version - The first is a servant who becomes a king. The second is a foolish and ungodly person who gets plenty to eat.
  • English Standard Version - a slave when he becomes king, and a fool when he is filled with food;
  • New Living Translation - a slave who becomes a king, an overbearing fool who prospers,
  • Christian Standard Bible - a servant when he becomes king, a fool when he is stuffed with food,
  • New American Standard Bible - Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,
  • Amplified Bible - Under a servant when he reigns, Under a [spiritually blind] fool when he is filled with food,
  • American Standard Version - For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food;
  • King James Version - For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
  • New English Translation - under a servant who becomes king, under a fool who is stuffed with food,
  • World English Bible - For a servant when he is king, a fool when he is filled with food,
  • 新標點和合本 - 就是僕人作王; 愚頑人吃飽;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是僕人作王, 愚頑人吃得飽足,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是僕人作王, 愚頑人吃得飽足,
  • 當代譯本 - 奴僕做王, 愚人吃飽,
  • 聖經新譯本 - 就是奴僕作王, 愚頑人吃得飽,
  • 呂振中譯本 - 就是僕人做了王, 愚昧人有飽飯喫,
  • 中文標準譯本 - 奴僕作王、 愚頑人飽享糧食、
  • 現代標點和合本 - 就是僕人做王, 愚頑人吃飽,
  • 文理和合譯本 - 即奴隸為王、愚者飽食、
  • 文理委辦譯本 - 僕治其主、愚而富侈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即奴為王、愚妄者豐富、
  • Nueva Versión Internacional - el siervo que llega a ser rey, el necio al que le sobra comida,
  • 현대인의 성경 - 종이 임금이 되는 것과 미련한 자가 배부른 것과
  • Новый Русский Перевод - раба, когда он делается царем; глупца, насытившегося пищей;
  • Восточный перевод - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
  • La Bible du Semeur 2015 - un esclave qui devient roi, un idiot qui vit dans l’abondance,
  • Nova Versão Internacional - o escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
  • Hoffnung für alle - wenn ein Sklave König wird, wenn ein Unverständiger Reichtum erlangt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nô lệ làm vua, người ngu xuẩn no đầy, thịnh vượng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือคนรับใช้ที่กลายเป็นกษัตริย์ คนโฉดเขลาที่มีอาหารเหลือเฟือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ทาส​รับใช้​ขึ้น​มา​เป็น​กษัตริย์ และ​เมื่อ​คน​โง่​มี​อาหาร​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์
交叉引用
  • Proverbs 28:3 - A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.
  • 1 Samuel 25:3 - The name of the man was Nabal, and the name of his wife Abigail. And she was a woman of good understanding and beautiful appearance; but the man was harsh and evil in his doings. He was of the house of Caleb.
  • 1 Samuel 25:25 - Please, let not my lord regard this scoundrel Nabal. For as his name is, so is he: Nabal is his name, and folly is with him! But I, your maidservant, did not see the young men of my lord whom you sent.
  • 1 Samuel 30:16 - And when he had brought him down, there they were, spread out over all the land, eating and drinking and dancing, because of all the great spoil which they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.
  • 1 Samuel 25:10 - Then Nabal answered David’s servants, and said, “Who is David, and who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who break away each one from his master.
  • 1 Samuel 25:11 - Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?”
  • Isaiah 3:4 - “I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
  • Isaiah 3:5 - The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable.”
  • 1 Samuel 25:36 - Now Abigail went to Nabal, and there he was, holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk; therefore she told him nothing, little or much, until morning light.
  • 1 Samuel 25:37 - So it was, in the morning, when the wine had gone from Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became like a stone.
  • 1 Samuel 25:38 - Then it happened, after about ten days, that the Lord struck Nabal, and he died.
  • Ecclesiastes 10:7 - I have seen servants on horses, While princes walk on the ground like servants.
  • Proverbs 19:10 - Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food,
  • 新标点和合本 - 就是仆人作王; 愚顽人吃饱;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是仆人作王, 愚顽人吃得饱足,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是仆人作王, 愚顽人吃得饱足,
  • 当代译本 - 奴仆做王, 愚人吃饱,
  • 圣经新译本 - 就是奴仆作王, 愚顽人吃得饱,
  • 中文标准译本 - 奴仆作王、 愚顽人饱享粮食、
  • 现代标点和合本 - 就是仆人做王, 愚顽人吃饱,
  • 和合本(拼音版) - 就是仆人作王, 愚顽人吃饱,
  • New International Version - a servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat,
  • New International Reader's Version - The first is a servant who becomes a king. The second is a foolish and ungodly person who gets plenty to eat.
  • English Standard Version - a slave when he becomes king, and a fool when he is filled with food;
  • New Living Translation - a slave who becomes a king, an overbearing fool who prospers,
  • Christian Standard Bible - a servant when he becomes king, a fool when he is stuffed with food,
  • New American Standard Bible - Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,
  • Amplified Bible - Under a servant when he reigns, Under a [spiritually blind] fool when he is filled with food,
  • American Standard Version - For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food;
  • King James Version - For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
  • New English Translation - under a servant who becomes king, under a fool who is stuffed with food,
  • World English Bible - For a servant when he is king, a fool when he is filled with food,
  • 新標點和合本 - 就是僕人作王; 愚頑人吃飽;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是僕人作王, 愚頑人吃得飽足,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是僕人作王, 愚頑人吃得飽足,
  • 當代譯本 - 奴僕做王, 愚人吃飽,
  • 聖經新譯本 - 就是奴僕作王, 愚頑人吃得飽,
  • 呂振中譯本 - 就是僕人做了王, 愚昧人有飽飯喫,
  • 中文標準譯本 - 奴僕作王、 愚頑人飽享糧食、
  • 現代標點和合本 - 就是僕人做王, 愚頑人吃飽,
  • 文理和合譯本 - 即奴隸為王、愚者飽食、
  • 文理委辦譯本 - 僕治其主、愚而富侈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即奴為王、愚妄者豐富、
  • Nueva Versión Internacional - el siervo que llega a ser rey, el necio al que le sobra comida,
  • 현대인의 성경 - 종이 임금이 되는 것과 미련한 자가 배부른 것과
  • Новый Русский Перевод - раба, когда он делается царем; глупца, насытившегося пищей;
  • Восточный перевод - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
  • La Bible du Semeur 2015 - un esclave qui devient roi, un idiot qui vit dans l’abondance,
  • Nova Versão Internacional - o escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
  • Hoffnung für alle - wenn ein Sklave König wird, wenn ein Unverständiger Reichtum erlangt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nô lệ làm vua, người ngu xuẩn no đầy, thịnh vượng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือคนรับใช้ที่กลายเป็นกษัตริย์ คนโฉดเขลาที่มีอาหารเหลือเฟือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ทาส​รับใช้​ขึ้น​มา​เป็น​กษัตริย์ และ​เมื่อ​คน​โง่​มี​อาหาร​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์
  • Proverbs 28:3 - A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.
  • 1 Samuel 25:3 - The name of the man was Nabal, and the name of his wife Abigail. And she was a woman of good understanding and beautiful appearance; but the man was harsh and evil in his doings. He was of the house of Caleb.
  • 1 Samuel 25:25 - Please, let not my lord regard this scoundrel Nabal. For as his name is, so is he: Nabal is his name, and folly is with him! But I, your maidservant, did not see the young men of my lord whom you sent.
  • 1 Samuel 30:16 - And when he had brought him down, there they were, spread out over all the land, eating and drinking and dancing, because of all the great spoil which they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.
  • 1 Samuel 25:10 - Then Nabal answered David’s servants, and said, “Who is David, and who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who break away each one from his master.
  • 1 Samuel 25:11 - Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?”
  • Isaiah 3:4 - “I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
  • Isaiah 3:5 - The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable.”
  • 1 Samuel 25:36 - Now Abigail went to Nabal, and there he was, holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk; therefore she told him nothing, little or much, until morning light.
  • 1 Samuel 25:37 - So it was, in the morning, when the wine had gone from Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became like a stone.
  • 1 Samuel 25:38 - Then it happened, after about ten days, that the Lord struck Nabal, and he died.
  • Ecclesiastes 10:7 - I have seen servants on horses, While princes walk on the ground like servants.
  • Proverbs 19:10 - Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.
圣经
资源
计划
奉献