逐节对照
- New International Reader's Version - The first is a servant who becomes a king. The second is a foolish and ungodly person who gets plenty to eat.
- 新标点和合本 - 就是仆人作王; 愚顽人吃饱;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是仆人作王, 愚顽人吃得饱足,
- 和合本2010(神版-简体) - 就是仆人作王, 愚顽人吃得饱足,
- 当代译本 - 奴仆做王, 愚人吃饱,
- 圣经新译本 - 就是奴仆作王, 愚顽人吃得饱,
- 中文标准译本 - 奴仆作王、 愚顽人饱享粮食、
- 现代标点和合本 - 就是仆人做王, 愚顽人吃饱,
- 和合本(拼音版) - 就是仆人作王, 愚顽人吃饱,
- New International Version - a servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat,
- English Standard Version - a slave when he becomes king, and a fool when he is filled with food;
- New Living Translation - a slave who becomes a king, an overbearing fool who prospers,
- Christian Standard Bible - a servant when he becomes king, a fool when he is stuffed with food,
- New American Standard Bible - Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,
- New King James Version - For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food,
- Amplified Bible - Under a servant when he reigns, Under a [spiritually blind] fool when he is filled with food,
- American Standard Version - For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food;
- King James Version - For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
- New English Translation - under a servant who becomes king, under a fool who is stuffed with food,
- World English Bible - For a servant when he is king, a fool when he is filled with food,
- 新標點和合本 - 就是僕人作王; 愚頑人吃飽;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是僕人作王, 愚頑人吃得飽足,
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是僕人作王, 愚頑人吃得飽足,
- 當代譯本 - 奴僕做王, 愚人吃飽,
- 聖經新譯本 - 就是奴僕作王, 愚頑人吃得飽,
- 呂振中譯本 - 就是僕人做了王, 愚昧人有飽飯喫,
- 中文標準譯本 - 奴僕作王、 愚頑人飽享糧食、
- 現代標點和合本 - 就是僕人做王, 愚頑人吃飽,
- 文理和合譯本 - 即奴隸為王、愚者飽食、
- 文理委辦譯本 - 僕治其主、愚而富侈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即奴為王、愚妄者豐富、
- Nueva Versión Internacional - el siervo que llega a ser rey, el necio al que le sobra comida,
- 현대인의 성경 - 종이 임금이 되는 것과 미련한 자가 배부른 것과
- Новый Русский Перевод - раба, когда он делается царем; глупца, насытившегося пищей;
- Восточный перевод - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
- La Bible du Semeur 2015 - un esclave qui devient roi, un idiot qui vit dans l’abondance,
- Nova Versão Internacional - o escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
- Hoffnung für alle - wenn ein Sklave König wird, wenn ein Unverständiger Reichtum erlangt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nô lệ làm vua, người ngu xuẩn no đầy, thịnh vượng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือคนรับใช้ที่กลายเป็นกษัตริย์ คนโฉดเขลาที่มีอาหารเหลือเฟือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อทาสรับใช้ขึ้นมาเป็นกษัตริย์ และเมื่อคนโง่มีอาหารอย่างอุดมสมบูรณ์
交叉引用
- Proverbs 28:3 - A ruler who treats poor people badly is like a pounding rain that leaves no crops.
- 1 Samuel 25:3 - His name was Nabal. His wife’s name was Abigail. She was a wise and beautiful woman. But her husband was rude and mean in the way he treated others. He was from the family of Caleb.
- 1 Samuel 25:25 - Please don’t pay any attention to that evil man Nabal. His name means Foolish Person. And that’s exactly what he is. He’s always doing foolish things. I’m sorry I didn’t get a chance to see the men you sent.
- 1 Samuel 30:16 - He led David down to where the men were. They were scattered all over the countryside. They were eating and drinking and dancing wildly. That’s because they had taken a large amount of goods from those they had attacked. They had taken it from the land of the Philistines and from the people of Judah.
- 1 Samuel 25:10 - Nabal answered David’s servants, “Who is this David? Who is this son of Jesse? Many servants are running away from their masters these days.
- 1 Samuel 25:11 - Why should I give away my bread and water? Why should I give away the meat I’ve prepared for those who clip the wool off my sheep? Why should I give food to men who come from who knows where?”
- Isaiah 3:4 - The Lord will make mere youths their leaders. Children will rule over them.
- Isaiah 3:5 - People will treat one another badly. They will fight against one another. They will fight against their neighbors. Young people will attack old people. Ordinary people will attack those who are more important.
- 1 Samuel 25:36 - Abigail went back to Nabal. He was having a dinner party in the house. It was the kind of dinner a king would have. He had been drinking too much wine. He was very drunk. So she didn’t tell him anything at all until sunrise.
- 1 Samuel 25:37 - The next morning Nabal wasn’t drunk anymore. Then his wife told him everything. When she did, his heart grew weak. He became like a stone.
- 1 Samuel 25:38 - About ten days later, the Lord struck Nabal down. And he died.
- Ecclesiastes 10:7 - I’ve seen slaves on horseback. I’ve also seen princes who were forced to walk as if they were slaves.
- Proverbs 19:10 - It isn’t proper for a foolish person to live in great comfort. And it is much worse when a slave rules over princes!