Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:21 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 地も震えるほどいやなことが三つ、 いいえ四つあります。 奴隷が王になり、反逆者が成功し、 きらわれた女が結婚し、 女中が女主人に取って代わることです。
  • 新标点和合本 - 使地震动的有三样, 连地担不起的共有四样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使地震动的有三样, 地承担不起的有四样:
  • 和合本2010(神版-简体) - 使地震动的有三样, 地承担不起的有四样:
  • 当代译本 - 使大地震动的事有三样, 大地无法承受的事共有四样:
  • 圣经新译本 - 使地震动的事有三样, 连地也担当不起的,共有四样:
  • 中文标准译本 - 在这三样事之下,大地颤抖; 连同大地承受不了的共有四样,就是:
  • 现代标点和合本 - 使地震动的有三样, 连地担不起的共有四样,
  • 和合本(拼音版) - 使地震动的有三样, 连地担不起的共有四样:
  • New International Version - “Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:
  • New International Reader's Version - “Under three things the earth shakes. Under four things it can’t stand up.
  • English Standard Version - Under three things the earth trembles; under four it cannot bear up:
  • New Living Translation - There are three things that make the earth tremble— no, four it cannot endure:
  • The Message - Three things are too much for even the earth to bear, yes, four things shake its foundations— when the janitor becomes the boss, when a fool gets rich, when a prostitute is voted “woman of the year,” when a “girlfriend” replaces a faithful wife.
  • Christian Standard Bible - The earth trembles under three things; it cannot bear up under four:
  • New American Standard Bible - Under three things the earth quakes, And under four, it cannot endure:
  • New King James Version - For three things the earth is perturbed, Yes, for four it cannot bear up:
  • Amplified Bible - Under three things the earth is disquieted and quakes, And under four it cannot bear up:
  • American Standard Version - For three things the earth doth tremble, And for four, which it cannot bear:
  • King James Version - For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
  • New English Translation - Under three things the earth trembles, and under four things it cannot bear up:
  • World English Bible - “For three things the earth trembles, and under four, it can’t bear up:
  • 新標點和合本 - 使地震動的有三樣, 連地擔不起的共有四樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使地震動的有三樣, 地承擔不起的有四樣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使地震動的有三樣, 地承擔不起的有四樣:
  • 當代譯本 - 使大地震動的事有三樣, 大地無法承受的事共有四樣:
  • 聖經新譯本 - 使地震動的事有三樣, 連地也擔當不起的,共有四樣:
  • 呂振中譯本 - 在三樣之下、地竟震動; 其實在四樣之下、地竟擔不起:
  • 中文標準譯本 - 在這三樣事之下,大地顫抖; 連同大地承受不了的共有四樣,就是:
  • 現代標點和合本 - 使地震動的有三樣, 連地擔不起的共有四樣,
  • 文理和合譯本 - 震動寰宇者有三、寰宇不能堪者有四、
  • 文理委辦譯本 - 余觀斯世、所不宜有者、三四不等、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 駭世者 或作使世震動者 有三、並使世難忍者共有四、
  • Nueva Versión Internacional - »Tres cosas hacen temblar la tierra, y una cuarta la hace estremecer:
  • 현대인의 성경 - 세상이 도저히 용납할 수 없는 것이 서넛 있으니
  • Новый Русский Перевод - Под тремя вещами дрожит земля, не в силах вынести четырех:
  • Восточный перевод - Под тремя вещами дрожит земля, даже четырёх она не в силах вынести:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под тремя вещами дрожит земля, даже четырёх она не в силах вынести:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под тремя вещами дрожит земля, даже четырёх она не в силах вынести:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a trois choses qui font trembler la terre, et même quatre qu’elle ne peut supporter :
  • Nova Versão Internacional - “Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
  • Hoffnung für alle - Durch drei Begebenheiten wird ein Land erschüttert, und auch das Vierte kann es nicht ertragen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba điều làm đất rung chuyển— không, bốn việc khiến đất không chịu nổi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีสามสิ่งที่ทำให้แผ่นดินโลกสั่นสะเทือน ที่จริง มีสี่สิ่งซึ่งโลกทนไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​สะท้าน​ไหว​ด้วย​เหตุ​สาม​สิ่ง และ​มิ​อาจ​ทน​ได้​ต่อ​สี่​สิ่ง
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 地も震えるほどいやなことが三つ、 いいえ四つあります。 奴隷が王になり、反逆者が成功し、 きらわれた女が結婚し、 女中が女主人に取って代わることです。
  • 新标点和合本 - 使地震动的有三样, 连地担不起的共有四样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使地震动的有三样, 地承担不起的有四样:
  • 和合本2010(神版-简体) - 使地震动的有三样, 地承担不起的有四样:
  • 当代译本 - 使大地震动的事有三样, 大地无法承受的事共有四样:
  • 圣经新译本 - 使地震动的事有三样, 连地也担当不起的,共有四样:
  • 中文标准译本 - 在这三样事之下,大地颤抖; 连同大地承受不了的共有四样,就是:
  • 现代标点和合本 - 使地震动的有三样, 连地担不起的共有四样,
  • 和合本(拼音版) - 使地震动的有三样, 连地担不起的共有四样:
  • New International Version - “Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:
  • New International Reader's Version - “Under three things the earth shakes. Under four things it can’t stand up.
  • English Standard Version - Under three things the earth trembles; under four it cannot bear up:
  • New Living Translation - There are three things that make the earth tremble— no, four it cannot endure:
  • The Message - Three things are too much for even the earth to bear, yes, four things shake its foundations— when the janitor becomes the boss, when a fool gets rich, when a prostitute is voted “woman of the year,” when a “girlfriend” replaces a faithful wife.
  • Christian Standard Bible - The earth trembles under three things; it cannot bear up under four:
  • New American Standard Bible - Under three things the earth quakes, And under four, it cannot endure:
  • New King James Version - For three things the earth is perturbed, Yes, for four it cannot bear up:
  • Amplified Bible - Under three things the earth is disquieted and quakes, And under four it cannot bear up:
  • American Standard Version - For three things the earth doth tremble, And for four, which it cannot bear:
  • King James Version - For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
  • New English Translation - Under three things the earth trembles, and under four things it cannot bear up:
  • World English Bible - “For three things the earth trembles, and under four, it can’t bear up:
  • 新標點和合本 - 使地震動的有三樣, 連地擔不起的共有四樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使地震動的有三樣, 地承擔不起的有四樣:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使地震動的有三樣, 地承擔不起的有四樣:
  • 當代譯本 - 使大地震動的事有三樣, 大地無法承受的事共有四樣:
  • 聖經新譯本 - 使地震動的事有三樣, 連地也擔當不起的,共有四樣:
  • 呂振中譯本 - 在三樣之下、地竟震動; 其實在四樣之下、地竟擔不起:
  • 中文標準譯本 - 在這三樣事之下,大地顫抖; 連同大地承受不了的共有四樣,就是:
  • 現代標點和合本 - 使地震動的有三樣, 連地擔不起的共有四樣,
  • 文理和合譯本 - 震動寰宇者有三、寰宇不能堪者有四、
  • 文理委辦譯本 - 余觀斯世、所不宜有者、三四不等、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 駭世者 或作使世震動者 有三、並使世難忍者共有四、
  • Nueva Versión Internacional - »Tres cosas hacen temblar la tierra, y una cuarta la hace estremecer:
  • 현대인의 성경 - 세상이 도저히 용납할 수 없는 것이 서넛 있으니
  • Новый Русский Перевод - Под тремя вещами дрожит земля, не в силах вынести четырех:
  • Восточный перевод - Под тремя вещами дрожит земля, даже четырёх она не в силах вынести:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под тремя вещами дрожит земля, даже четырёх она не в силах вынести:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под тремя вещами дрожит земля, даже четырёх она не в силах вынести:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a trois choses qui font trembler la terre, et même quatre qu’elle ne peut supporter :
  • Nova Versão Internacional - “Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
  • Hoffnung für alle - Durch drei Begebenheiten wird ein Land erschüttert, und auch das Vierte kann es nicht ertragen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba điều làm đất rung chuyển— không, bốn việc khiến đất không chịu nổi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีสามสิ่งที่ทำให้แผ่นดินโลกสั่นสะเทือน ที่จริง มีสี่สิ่งซึ่งโลกทนไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​สะท้าน​ไหว​ด้วย​เหตุ​สาม​สิ่ง และ​มิ​อาจ​ทน​ได้​ต่อ​สี่​สิ่ง
    圣经
    资源
    计划
    奉献