逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть такие, чьи зубы, словно мечи, чьи клыки, как ножи, чтоб пожирать бедняков с земли и нищих среди смертных.
- 新标点和合本 - 有一宗人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一类人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的贫穷人。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一类人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的贫穷人。
- 当代译本 - 有一种人牙如剑, 齿如刀, 要吞吃世间的困苦人和贫穷人。
- 圣经新译本 - 有一种人牙如剑, 齿如刀, 要吞灭地上的困苦人 和世人中的贫穷人。
- 中文标准译本 - 这世代的牙齿如剑,尖牙如刀, 要吞噬地上的困苦人和世人中的贫穷人。
- 现代标点和合本 - 有一宗人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
- 和合本(拼音版) - 有一宗人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
- New International Version - those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth and the needy from among mankind.
- New International Reader's Version - Some people have teeth like swords. The teeth in their jaws are as sharp as knives. They are ready to eat up the poor people of the earth. They are ready to eat up those who are the most needy.
- English Standard Version - There are those whose teeth are swords, whose fangs are knives, to devour the poor from off the earth, the needy from among mankind.
- New Living Translation - They have teeth like swords and fangs like knives. They devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
- The Message - Don’t be greedy, merciless and cruel as wolves, Tearing into the poor and feasting on them, shredding the needy to pieces only to discard them.
- Christian Standard Bible - There is a generation whose teeth are swords, whose fangs are knives, devouring the oppressed from the land and the needy from among mankind.
- New American Standard Bible - There is a kind of person whose teeth are like swords And his jaw teeth like knives, To devour the poor from the earth And the needy from among mankind.
- New King James Version - There is a generation whose teeth are like swords, And whose fangs are like knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.
- Amplified Bible - There is a generation (class of people) whose teeth are like swords And whose jaw teeth are like knives, To devour the afflicted from the earth And the needy from among men.
- American Standard Version - There is a generation whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, To devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
- King James Version - There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
- New English Translation - There is a generation whose teeth are like swords and whose molars are like knives to devour the poor from the earth and the needy from among the human race.
- World English Bible - There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
- 新標點和合本 - 有一宗人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一類人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的貧窮人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一類人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的貧窮人。
- 當代譯本 - 有一種人牙如劍, 齒如刀, 要吞吃世間的困苦人和貧窮人。
- 聖經新譯本 - 有一種人牙如劍, 齒如刀, 要吞滅地上的困苦人 和世人中的貧窮人。
- 呂振中譯本 - 有一種人牙如劍, 齒如刀, 要吞滅地上的困苦人、 和人間的貧窮人。
- 中文標準譯本 - 這世代的牙齒如劍,尖牙如刀, 要吞噬地上的困苦人和世人中的貧窮人。
- 現代標點和合本 - 有一宗人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
- 文理和合譯本 - 有人牙如劍、齒如刀、欲盡噬世上之困苦者、及人間之窮乏者、○
- 文理委辦譯本 - 有人齒如刀鋸、吞噬貧人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一種人齒如刀、牙如劍、吞食地上之貧者、人間之窮者、○
- Nueva Versión Internacional - Hay quienes tienen espadas por dientes y cuchillos por mandíbulas; para devorar a los pobres de la tierra y a los menesterosos de este mundo.
- 현대인의 성경 - 가난하고 불쌍한 사람들을 잔인하게 착취하여 자기 영리만을 추구하는 자들이 있다.
- Новый Русский Перевод - Есть такие, чьи зубы, словно мечи, чьи клыки, как ножи, чтоб пожирать бедняков с земли и нищих среди смертных.
- Восточный перевод - Есть такие, чьи зубы, словно мечи, чьи клыки, как ножи, чтоб пожирать бедняков с земли и нищих среди смертных.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть такие, чьи зубы, словно мечи, чьи клыки, как ножи, чтоб пожирать бедняков с земли и нищих среди смертных.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a des gens dont les dents sont des épées, et les mâchoires des couteaux, pour dévorer les défavorisés et les faire disparaître de la terre, pour retrancher les pauvres du milieu des hommes.
- Nova Versão Internacional - pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
- Hoffnung für alle - Was müssen das für Leute sein, die alle Armen und Hilflosen rücksichtslos ausbeuten und von der Erde vertilgen !
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người răng sắc như gươm, hàm răng như dao cạo. Họ nhai ngấu nghiến người nghèo, ăn nuốt người thiếu thốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนฟันของเขาคือดาบ บางคนกรามของเขาคือมีด เขมือบผู้ยากไร้ไปจากแผ่นดิน เขมือบคนขัดสนจากมวลมนุษยชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนบางคนมีฟันประดุจดาบ และขากรรไกรประดุจมีด เพื่อกลืนกินผู้ขัดสนให้พ้นจากโลก และผู้ยากไร้ให้พ้นจากมนุษยชาติ
交叉引用
- Исаия 32:7 - Приёмы подлеца скверные, он вынашивает злобные мысли – погубить бедняков ложью, даже если жалоба бедных справедлива.
- Матто 23:13 - – Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Всевышнего, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет .
- Якуб 5:1 - Теперь послушайте меня вы, богатые. Плачьте и рыдайте, потому что на вас надвигаются несчастья.
- Якуб 5:2 - Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
- Якуб 5:3 - Ваше золото и серебро проржавели, и их ржавчина будет свидетельством против вас и, как огонь, пожрёт вас. Вы скопили богатства в эти последние дни!
- Якуб 5:4 - Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Вечный, Повелитель Сил.
- Амос 2:7 - Они попирают головы бедных, как земную пыль, и отталкивают кротких. Отец и сын спят с одной и той же девицей, оскверняя Моё святое имя.
- Аввакум 3:14 - Его собственным копьём Ты пронзил ему голову, когда его воины, как вихрь, ринулись, чтобы разбить нас. Они торжествовали, словно те, кто тайком обкрадывает бедняка.
- Софония 3:3 - Его вельможи – словно рыкающие львы, его правители – как голодные волки, что к утру не оставят ни кости.
- Мудрые изречения 28:3 - Правитель , притесняющий нищих, точно дождь проливной, губящий урожай.
- Михей 3:1 - Я сказал: – Послушайте, вожди потомков Якуба, правители народа Исроила! Не ваше ли дело знать правосудие?
- Михей 3:2 - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
- Михей 3:3 - Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите; рубите его, как мясо в горшок , как убоину для котла.
- Михей 3:4 - Время придёт, воззовут они к Вечному, но Он не ответит. В то время Он скроет от них Своё лицо из-за того зла, которое они наделали.
- Михей 3:5 - Так говорит Вечный: – Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ, то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» – а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
- Дониёл 7:5 - Затем вышел второй зверь, подобный медведю. Он поднялся на задние лапы , и во рту между зубами у него было три клыка . Ему было сказано: „Встань, наешься досыта мяса!“
- Дониёл 7:6 - После этого я посмотрел, и явился иной зверь, подобный барсу. На спине у него было четыре крыла, словно птичьи. Зверь этот был четырёхглавый, и дана ему была власть править.
- Дониёл 7:7 - После этого видел я в ночных видениях четвёртого зверя – жуткого, ужасного и очень сильного. У него были огромные железные зубы; он крушил и пожирал свои жертвы и остатки попирал ногами. Он не был похож на всех предыдущих зверей, и было у него десять рогов .
- Мудрые изречения 22:16 - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- Амос 4:1 - Слушайте это слово, вы, женщины Сомарии, разжиревшие, как коровы Бошона, вы, притесняющие бедных, угнетающие нищих и говорящие своим мужьям: «Принесите нам выпить!»
- Забур 52:2 - Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Всевышнего». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
- Забур 58:6 - Вечный, Бог Сил, Бог Исроила, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза
- Михей 2:1 - Горе замышляющим преступление и придумывающим на ложах злые дела! Забрезжит рассвет – они их исполнят, потому что это в их силах.
- Михей 2:2 - Захотят чужие поля – захватят, захотят дома – отберут; обманом выживут владельца из дома и земельный надел отнимут.
- Мудрые изречения 12:18 - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
- Откровение 9:8 - Её волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва.
- Забур 12:5 - чтобы враг не сказал: «Я его превозмог», и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
- Амос 8:4 - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
- Размышления 4:1 - И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слёзы угнетённых, но никто их не утешит; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
- Аюб 29:17 - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
- Забур 14:4 - кто презирает негодяя, но почитает боящихся Вечного; кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;
- Забур 3:7 - Не устрашусь я десятков тысяч врагов, со всех сторон обступивших меня.
- Забур 57:4 - От утробы матери нечестивые – среди отступников; с рождения сбились с пути и обманывают.