Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:13 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Was müssen das für Leute sein, die hochmütig und überheblich auf andere herabschauen!
  • 新标点和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一类人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一类人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 当代译本 - 有一种人趾高气扬, 目空一切。
  • 圣经新译本 - 有一种人眼目多么高傲, 他们的眼睛,长在顶上。
  • 中文标准译本 - 这世代的眼目多么高傲! 连他的眼皮也高高抬起。
  • 现代标点和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 和合本(拼音版) - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • New International Version - those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
  • New International Reader's Version - Some have eyes that are very proud. They look down on others.
  • English Standard Version - There are those—how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
  • New Living Translation - They look proudly around, casting disdainful glances.
  • The Message - Don’t be stuck-up and think you’re better than everyone else.
  • Christian Standard Bible - There is a generation — how haughty its eyes and pretentious its looks.
  • New American Standard Bible - There is a kind—oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.
  • New King James Version - There is a generation—oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
  • Amplified Bible - There is a generation (class of people)—oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are raised in arrogance.
  • American Standard Version - There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
  • King James Version - There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
  • New English Translation - There is a generation whose eyes are so lofty, and whose eyelids are lifted up disdainfully.
  • World English Bible - There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
  • 新標點和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一類人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一類人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 當代譯本 - 有一種人趾高氣揚, 目空一切。
  • 聖經新譯本 - 有一種人眼目多麼高傲, 他們的眼睛,長在頂上。
  • 呂振中譯本 - 有一種人眼目多麼高傲啊! 其眼皮睜得 多 高啊!
  • 中文標準譯本 - 這世代的眼目多麼高傲! 連他的眼皮也高高抬起。
  • 現代標點和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 文理和合譯本 - 有人仰其目、高其睫、
  • 文理委辦譯本 - 有人昂首高視、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一種人目則昂焉、睫則高焉、
  • Nueva Versión Internacional - Hay quienes se creen muy importantes, y a todos miran con desdén.
  • 현대인의 성경 - 눈이 대단히 높고 거만한 자가 있으며
  • Новый Русский Перевод - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Восточный перевод - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a des gens très hautains et qui regardent les autres de haut.
  • リビングバイブル - 彼らは自分のことを鼻にかけ、 人を人とも思いません。 貧しい人を陥れようと、 いつも歯を研ぎすましているのです。
  • Nova Versão Internacional - os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người đôi mắt kiêu căng, với cái nhìn khinh người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนยโสโอหังยิ่งนัก บางคนปรายตาดูถูกผู้อื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​บาง​คน​มี​สาย​ตา​หยิ่ง​ยโส​จริง​หนอ เปลือก​ตา​ของ​เขา​เปิด​กว้าง​อะไร​เช่น​นั้น
交叉引用
  • 2. Thessalonicher 2:3 - Lasst euch von niemandem so etwas einreden und euch durch nichts täuschen! Denn bevor Christus erscheint, muss die Zeit kommen, in der viele Menschen Gott den Rücken kehren. Dann wird jemand auftreten, der alle Auflehnung gegen Gott in sich vereinigt. Doch er ist dem Untergang geweiht.
  • 2. Thessalonicher 2:4 - Er ist der Feind Gottes und wähnt sich größer als jeder Gott und alles, was als heilig verehrt wird. Ja, er wird sich in den Tempel Gottes setzen und sich selbst als Gott anbeten lassen.
  • Daniel 11:36 - Der König kann tun und lassen, was er will. Ja, er ist so vermessen, sich über die Götter zu erheben; sogar den höchsten Gott verhöhnt und verspottet er. Doch er wird nur so lange Erfolg damit haben, bis Gottes Zorn über sein Volk gestillt ist, denn niemand kann Gottes Pläne durchkreuzen.
  • Daniel 11:37 - Der König macht sich nichts aus den Göttern seiner Vorfahren. Nicht einmal der Lieblingsgott der Frauen oder irgendein anderer bedeutet ihm etwas, denn er bildet sich ein, mächtiger als sie alle zu sein.
  • Jesaja 3:16 - So spricht der Herr: »Hochmütig sind sie, die Frauen von Jerusalem. Sie recken stolz den Kopf in die Höhe und werfen den Männern aufreizende Blicke zu. Sie gehen mit tänzelnden Schritten, damit ihre Fußkettchen klirren.«
  • Hesekiel 28:9 - Wenn du dem Tod ins Auge blickst, wirst du dann immer noch behaupten, ein Gott zu sein? Du bist ja doch nur ein vergänglicher Mensch und kannst nichts gegen deine Mörder ausrichten!
  • Habakuk 2:4 - Nur der wird leben, der Gottes Willen tut und ihm vertraut. Wer aber hochmütig und unaufrichtig ist, verfehlt sein Ziel.
  • Psalm 101:5 - Wer seinen Mitmenschen heimlich verleumdet, den will ich zum Schweigen bringen. Aus meiner Nähe verbanne ich alle, die hochmütig auf andere herabsehen.
  • Sprüche 21:4 - Wer von Gott nichts wissen will, ist stolz und überheblich; bei allem, was er tut, lädt er Schuld auf sich .
  • Hesekiel 28:2 - »Du Mensch, geh zum Fürsten von Tyrus und richte ihm meine Worte aus: Du bist hochmütig und behauptest voller Stolz: ›Ich bin ein Gott und throne wie ein Gott auf meiner Insel mitten im Meer!‹ Doch auch wenn du dich selbst für einen Gott hältst, bist und bleibst du nur ein Mensch!
  • Hesekiel 28:3 - Zwar bist du weiser als Daniel, kein Geheimnis ist zu dunkel für dich.
  • Hesekiel 28:4 - Weisheit und Verstand haben dich sehr reich gemacht, deine Schatzkammern sind voll mit Silber und Gold.
  • Hesekiel 28:5 - Durch kluge Geschäfte hast du deinen Besitz immer weiter vergrößert. Doch all dies hat dich stolz und überheblich gemacht,
  • Psalm 131:1 - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Herr, ich bin nicht hochmütig und schaue nicht auf andere herab. Ich strecke mich nicht nach Dingen aus, die doch viel zu hoch für mich sind.
  • Jesaja 2:11 - Es kommt der Tag, an dem der Hochmut der Menschen ein Ende hat und ihr Stolz gebrochen wird. Dann wird nur einer groß sein: der Herr!
  • Sprüche 6:17 - Augen, die überheblich blicken; eine Zunge, die Lügen verbreitet; Hände, die unschuldige Menschen töten;
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Was müssen das für Leute sein, die hochmütig und überheblich auf andere herabschauen!
  • 新标点和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一类人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一类人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 当代译本 - 有一种人趾高气扬, 目空一切。
  • 圣经新译本 - 有一种人眼目多么高傲, 他们的眼睛,长在顶上。
  • 中文标准译本 - 这世代的眼目多么高傲! 连他的眼皮也高高抬起。
  • 现代标点和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 和合本(拼音版) - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • New International Version - those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
  • New International Reader's Version - Some have eyes that are very proud. They look down on others.
  • English Standard Version - There are those—how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
  • New Living Translation - They look proudly around, casting disdainful glances.
  • The Message - Don’t be stuck-up and think you’re better than everyone else.
  • Christian Standard Bible - There is a generation — how haughty its eyes and pretentious its looks.
  • New American Standard Bible - There is a kind—oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.
  • New King James Version - There is a generation—oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
  • Amplified Bible - There is a generation (class of people)—oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are raised in arrogance.
  • American Standard Version - There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
  • King James Version - There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
  • New English Translation - There is a generation whose eyes are so lofty, and whose eyelids are lifted up disdainfully.
  • World English Bible - There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
  • 新標點和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一類人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一類人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 當代譯本 - 有一種人趾高氣揚, 目空一切。
  • 聖經新譯本 - 有一種人眼目多麼高傲, 他們的眼睛,長在頂上。
  • 呂振中譯本 - 有一種人眼目多麼高傲啊! 其眼皮睜得 多 高啊!
  • 中文標準譯本 - 這世代的眼目多麼高傲! 連他的眼皮也高高抬起。
  • 現代標點和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 文理和合譯本 - 有人仰其目、高其睫、
  • 文理委辦譯本 - 有人昂首高視、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一種人目則昂焉、睫則高焉、
  • Nueva Versión Internacional - Hay quienes se creen muy importantes, y a todos miran con desdén.
  • 현대인의 성경 - 눈이 대단히 높고 거만한 자가 있으며
  • Новый Русский Перевод - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Восточный перевод - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a des gens très hautains et qui regardent les autres de haut.
  • リビングバイブル - 彼らは自分のことを鼻にかけ、 人を人とも思いません。 貧しい人を陥れようと、 いつも歯を研ぎすましているのです。
  • Nova Versão Internacional - os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người đôi mắt kiêu căng, với cái nhìn khinh người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนยโสโอหังยิ่งนัก บางคนปรายตาดูถูกผู้อื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​บาง​คน​มี​สาย​ตา​หยิ่ง​ยโส​จริง​หนอ เปลือก​ตา​ของ​เขา​เปิด​กว้าง​อะไร​เช่น​นั้น
  • 2. Thessalonicher 2:3 - Lasst euch von niemandem so etwas einreden und euch durch nichts täuschen! Denn bevor Christus erscheint, muss die Zeit kommen, in der viele Menschen Gott den Rücken kehren. Dann wird jemand auftreten, der alle Auflehnung gegen Gott in sich vereinigt. Doch er ist dem Untergang geweiht.
  • 2. Thessalonicher 2:4 - Er ist der Feind Gottes und wähnt sich größer als jeder Gott und alles, was als heilig verehrt wird. Ja, er wird sich in den Tempel Gottes setzen und sich selbst als Gott anbeten lassen.
  • Daniel 11:36 - Der König kann tun und lassen, was er will. Ja, er ist so vermessen, sich über die Götter zu erheben; sogar den höchsten Gott verhöhnt und verspottet er. Doch er wird nur so lange Erfolg damit haben, bis Gottes Zorn über sein Volk gestillt ist, denn niemand kann Gottes Pläne durchkreuzen.
  • Daniel 11:37 - Der König macht sich nichts aus den Göttern seiner Vorfahren. Nicht einmal der Lieblingsgott der Frauen oder irgendein anderer bedeutet ihm etwas, denn er bildet sich ein, mächtiger als sie alle zu sein.
  • Jesaja 3:16 - So spricht der Herr: »Hochmütig sind sie, die Frauen von Jerusalem. Sie recken stolz den Kopf in die Höhe und werfen den Männern aufreizende Blicke zu. Sie gehen mit tänzelnden Schritten, damit ihre Fußkettchen klirren.«
  • Hesekiel 28:9 - Wenn du dem Tod ins Auge blickst, wirst du dann immer noch behaupten, ein Gott zu sein? Du bist ja doch nur ein vergänglicher Mensch und kannst nichts gegen deine Mörder ausrichten!
  • Habakuk 2:4 - Nur der wird leben, der Gottes Willen tut und ihm vertraut. Wer aber hochmütig und unaufrichtig ist, verfehlt sein Ziel.
  • Psalm 101:5 - Wer seinen Mitmenschen heimlich verleumdet, den will ich zum Schweigen bringen. Aus meiner Nähe verbanne ich alle, die hochmütig auf andere herabsehen.
  • Sprüche 21:4 - Wer von Gott nichts wissen will, ist stolz und überheblich; bei allem, was er tut, lädt er Schuld auf sich .
  • Hesekiel 28:2 - »Du Mensch, geh zum Fürsten von Tyrus und richte ihm meine Worte aus: Du bist hochmütig und behauptest voller Stolz: ›Ich bin ein Gott und throne wie ein Gott auf meiner Insel mitten im Meer!‹ Doch auch wenn du dich selbst für einen Gott hältst, bist und bleibst du nur ein Mensch!
  • Hesekiel 28:3 - Zwar bist du weiser als Daniel, kein Geheimnis ist zu dunkel für dich.
  • Hesekiel 28:4 - Weisheit und Verstand haben dich sehr reich gemacht, deine Schatzkammern sind voll mit Silber und Gold.
  • Hesekiel 28:5 - Durch kluge Geschäfte hast du deinen Besitz immer weiter vergrößert. Doch all dies hat dich stolz und überheblich gemacht,
  • Psalm 131:1 - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Herr, ich bin nicht hochmütig und schaue nicht auf andere herab. Ich strecke mich nicht nach Dingen aus, die doch viel zu hoch für mich sind.
  • Jesaja 2:11 - Es kommt der Tag, an dem der Hochmut der Menschen ein Ende hat und ihr Stolz gebrochen wird. Dann wird nur einer groß sein: der Herr!
  • Sprüche 6:17 - Augen, die überheblich blicken; eine Zunge, die Lügen verbreitet; Hände, die unschuldige Menschen töten;
圣经
资源
计划
奉献