Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:11 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 這世代詛咒自己的父親, 也不祝福自己的母親。
  • 新标点和合本 - 有一宗人(“宗”原文作“代”。下同),咒诅父亲, 不给母亲祝福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一类人,诅咒父亲, 不给母亲祝福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一类人,诅咒父亲, 不给母亲祝福。
  • 当代译本 - 有一种 人咒诅父亲, 不为母亲祝福。
  • 圣经新译本 - 有一种人( “有一种人”直译是 “有一世代”)咒诅父亲, 又不给母亲祝福。
  • 中文标准译本 - 这世代诅咒自己的父亲, 也不祝福自己的母亲。
  • 现代标点和合本 - 有一宗 人,咒诅父亲, 不给母亲祝福。
  • 和合本(拼音版) - 有一宗人 ,咒诅父亲, 不给母亲祝福。
  • New International Version - “There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
  • New International Reader's Version - “Some people curse their fathers. Others don’t bless their mothers.
  • English Standard Version - There are those who curse their fathers and do not bless their mothers.
  • New Living Translation - Some people curse their father and do not thank their mother.
  • The Message - Don’t curse your father or fail to bless your mother.
  • Christian Standard Bible - There is a generation that curses its father and does not bless its mother.
  • New American Standard Bible - There is a kind of person who curses his father And does not bless his mother.
  • New King James Version - There is a generation that curses its father, And does not bless its mother.
  • Amplified Bible - There is a generation (class of people) that curses its father And does not bless its mother.
  • American Standard Version - There is a generation that curse their father, And bless not their mother.
  • King James Version - There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
  • New English Translation - There is a generation who curse their fathers and do not bless their mothers.
  • World English Bible - There is a generation that curses their father, and doesn’t bless their mother.
  • 新標點和合本 - 有一宗人(宗:原文是代;下同),咒詛父親, 不給母親祝福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一類人,詛咒父親, 不給母親祝福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一類人,詛咒父親, 不給母親祝福。
  • 當代譯本 - 有一種 人咒詛父親, 不為母親祝福。
  • 聖經新譯本 - 有一種人( “有一種人”直譯是 “有一世代”)咒詛父親, 又不給母親祝福。
  • 呂振中譯本 - 有一種 人咒詛父親, 不給母親祝福感恩。
  • 現代標點和合本 - 有一宗 人,咒詛父親, 不給母親祝福。
  • 文理和合譯本 - 有人詛其父、不祝其母、
  • 文理委辦譯本 - 有人咒詛父母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一種人 一種人原文作一世代之人下十二十三十四三節同 詛父、不為母祝福、
  • Nueva Versión Internacional - »Hay quienes maldicen a su padre y no bendicen a su madre.
  • 현대인의 성경 - 자기 아버지를 저주하고 자기 어머니를 축복하지 않는 사람이 있으며
  • Новый Русский Перевод - Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
  • Восточный перевод - Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a des gens qui maudissent leur père et qui n’ont pas un mot de reconnaissance pour leur mère.
  • リビングバイブル - 親をのろい、悪いことばかりしているくせに、 自分は少しも欠点がないとすましている者がいます。
  • Nova Versão Internacional - “Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
  • Hoffnung für alle - Was müssen das für Leute sein, die ihren Vater verfluchen und ihre Mutter missachten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người rủa cha, và không chúc phước cho mẹ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีบางคนแช่งด่าพ่อ และไม่อวยพรแม่ของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​บาง​คน​สาป​แช่ง​บิดา และ​ไม่​อวย​พร​มารดา​ของ​ตน​เอง
交叉引用
  • 馬可福音 7:10 - 摩西吩咐過 『你要孝敬你的父母』 ,又說 『咒罵父親或母親的人,必須處死。』
  • 馬可福音 7:11 - 你們卻說『如果一個人對父親或母親說:我本該給你的,已經做了「各爾板」——這意思是「聖殿奉獻」,
  • 馬可福音 7:12 - 就准許這個人可以不再為父母做什麼了。』
  • 馬可福音 7:13 - 這樣,你們就藉著所繼承的傳統,廢棄了神的話語 。你們還做很多類似這樣的事。」
  • 申命記 21:20 - 他們要對本城的長老說:「我們這兒子頑梗悖逆,不聽從我們的話,貪吃酗酒。」
  • 申命記 21:21 - 全城的人就要用石頭砸死他。你要把這邪惡從你們中間除盡。這樣,全以色列聽見了就會害怕。
  • 馬太福音 3:7 - 約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來要受他的洗禮,就對他們說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢?
  • 提摩太前書 5:4 - 不過一個寡婦如果有兒女或孫兒女,就應當讓他們先學會孝敬自己的家人,報答親恩,因為這在神面前是 蒙悅納的。
  • 提摩太前書 5:8 - 如果有人不敬重屬自己的人 ,尤其是家裡的人,他就否定了信仰,比不信的人更壞。
  • 馬太福音 15:4 - 神吩咐過 『你要孝敬你的父母』 ,又說 『咒罵父親或母親的人,必須處死。』
  • 馬太福音 15:5 - 你們卻說『如果有人對父親或母親說:我本該給你的已經做了聖殿奉獻,
  • 馬太福音 15:6 - 他就可以完全不孝敬父母 。』這樣,為了你們的傳統,你們就廢棄了神的話語 。
  • 彼得前書 2:9 - 但你們屬於蒙揀選的族類 、君王的祭司 體系、 聖潔的國度 ,是屬神的 子民 ; 為要使你們宣揚曾召喚你們的那一位的美德 —— 他召喚你們出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 出埃及記 21:17 - 「詛咒父母的,必須被處死。
  • 利未記 20:9 - 「凡是詛咒父母的人,必須被處死;他詛咒了自己的父母,他的血債歸在自己身上。
  • 箴言 30:12 - 這世代自以為 純潔, 但他的汙穢卻沒有被洗淨。
  • 箴言 30:13 - 這世代的眼目多麼高傲! 連他的眼皮也高高抬起。
  • 箴言 30:14 - 這世代的牙齒如劍,尖牙如刀, 要吞噬地上的困苦人和世人中的貧窮人。
  • 申命記 27:16 - 『蔑視父母的,是受詛咒的!』 全體民眾要說:『阿們。』
  • 箴言 30:17 - 嘲笑父親,藐視而不順從母親的, 他的眼睛將被溪谷的烏鴉啄出來, 被鷹雛吃掉。
  • 箴言 20:20 - 詛咒父母的, 他的燈將在極深的黑暗中熄滅。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 這世代詛咒自己的父親, 也不祝福自己的母親。
  • 新标点和合本 - 有一宗人(“宗”原文作“代”。下同),咒诅父亲, 不给母亲祝福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一类人,诅咒父亲, 不给母亲祝福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一类人,诅咒父亲, 不给母亲祝福。
  • 当代译本 - 有一种 人咒诅父亲, 不为母亲祝福。
  • 圣经新译本 - 有一种人( “有一种人”直译是 “有一世代”)咒诅父亲, 又不给母亲祝福。
  • 中文标准译本 - 这世代诅咒自己的父亲, 也不祝福自己的母亲。
  • 现代标点和合本 - 有一宗 人,咒诅父亲, 不给母亲祝福。
  • 和合本(拼音版) - 有一宗人 ,咒诅父亲, 不给母亲祝福。
  • New International Version - “There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
  • New International Reader's Version - “Some people curse their fathers. Others don’t bless their mothers.
  • English Standard Version - There are those who curse their fathers and do not bless their mothers.
  • New Living Translation - Some people curse their father and do not thank their mother.
  • The Message - Don’t curse your father or fail to bless your mother.
  • Christian Standard Bible - There is a generation that curses its father and does not bless its mother.
  • New American Standard Bible - There is a kind of person who curses his father And does not bless his mother.
  • New King James Version - There is a generation that curses its father, And does not bless its mother.
  • Amplified Bible - There is a generation (class of people) that curses its father And does not bless its mother.
  • American Standard Version - There is a generation that curse their father, And bless not their mother.
  • King James Version - There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
  • New English Translation - There is a generation who curse their fathers and do not bless their mothers.
  • World English Bible - There is a generation that curses their father, and doesn’t bless their mother.
  • 新標點和合本 - 有一宗人(宗:原文是代;下同),咒詛父親, 不給母親祝福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一類人,詛咒父親, 不給母親祝福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一類人,詛咒父親, 不給母親祝福。
  • 當代譯本 - 有一種 人咒詛父親, 不為母親祝福。
  • 聖經新譯本 - 有一種人( “有一種人”直譯是 “有一世代”)咒詛父親, 又不給母親祝福。
  • 呂振中譯本 - 有一種 人咒詛父親, 不給母親祝福感恩。
  • 現代標點和合本 - 有一宗 人,咒詛父親, 不給母親祝福。
  • 文理和合譯本 - 有人詛其父、不祝其母、
  • 文理委辦譯本 - 有人咒詛父母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一種人 一種人原文作一世代之人下十二十三十四三節同 詛父、不為母祝福、
  • Nueva Versión Internacional - »Hay quienes maldicen a su padre y no bendicen a su madre.
  • 현대인의 성경 - 자기 아버지를 저주하고 자기 어머니를 축복하지 않는 사람이 있으며
  • Новый Русский Перевод - Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
  • Восточный перевод - Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a des gens qui maudissent leur père et qui n’ont pas un mot de reconnaissance pour leur mère.
  • リビングバイブル - 親をのろい、悪いことばかりしているくせに、 自分は少しも欠点がないとすましている者がいます。
  • Nova Versão Internacional - “Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
  • Hoffnung für alle - Was müssen das für Leute sein, die ihren Vater verfluchen und ihre Mutter missachten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người rủa cha, và không chúc phước cho mẹ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีบางคนแช่งด่าพ่อ และไม่อวยพรแม่ของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​บาง​คน​สาป​แช่ง​บิดา และ​ไม่​อวย​พร​มารดา​ของ​ตน​เอง
  • 馬可福音 7:10 - 摩西吩咐過 『你要孝敬你的父母』 ,又說 『咒罵父親或母親的人,必須處死。』
  • 馬可福音 7:11 - 你們卻說『如果一個人對父親或母親說:我本該給你的,已經做了「各爾板」——這意思是「聖殿奉獻」,
  • 馬可福音 7:12 - 就准許這個人可以不再為父母做什麼了。』
  • 馬可福音 7:13 - 這樣,你們就藉著所繼承的傳統,廢棄了神的話語 。你們還做很多類似這樣的事。」
  • 申命記 21:20 - 他們要對本城的長老說:「我們這兒子頑梗悖逆,不聽從我們的話,貪吃酗酒。」
  • 申命記 21:21 - 全城的人就要用石頭砸死他。你要把這邪惡從你們中間除盡。這樣,全以色列聽見了就會害怕。
  • 馬太福音 3:7 - 約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來要受他的洗禮,就對他們說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢?
  • 提摩太前書 5:4 - 不過一個寡婦如果有兒女或孫兒女,就應當讓他們先學會孝敬自己的家人,報答親恩,因為這在神面前是 蒙悅納的。
  • 提摩太前書 5:8 - 如果有人不敬重屬自己的人 ,尤其是家裡的人,他就否定了信仰,比不信的人更壞。
  • 馬太福音 15:4 - 神吩咐過 『你要孝敬你的父母』 ,又說 『咒罵父親或母親的人,必須處死。』
  • 馬太福音 15:5 - 你們卻說『如果有人對父親或母親說:我本該給你的已經做了聖殿奉獻,
  • 馬太福音 15:6 - 他就可以完全不孝敬父母 。』這樣,為了你們的傳統,你們就廢棄了神的話語 。
  • 彼得前書 2:9 - 但你們屬於蒙揀選的族類 、君王的祭司 體系、 聖潔的國度 ,是屬神的 子民 ; 為要使你們宣揚曾召喚你們的那一位的美德 —— 他召喚你們出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 出埃及記 21:17 - 「詛咒父母的,必須被處死。
  • 利未記 20:9 - 「凡是詛咒父母的人,必須被處死;他詛咒了自己的父母,他的血債歸在自己身上。
  • 箴言 30:12 - 這世代自以為 純潔, 但他的汙穢卻沒有被洗淨。
  • 箴言 30:13 - 這世代的眼目多麼高傲! 連他的眼皮也高高抬起。
  • 箴言 30:14 - 這世代的牙齒如劍,尖牙如刀, 要吞噬地上的困苦人和世人中的貧窮人。
  • 申命記 27:16 - 『蔑視父母的,是受詛咒的!』 全體民眾要說:『阿們。』
  • 箴言 30:17 - 嘲笑父親,藐視而不順從母親的, 他的眼睛將被溪谷的烏鴉啄出來, 被鷹雛吃掉。
  • 箴言 20:20 - 詛咒父母的, 他的燈將在極深的黑暗中熄滅。
圣经
资源
计划
奉献